TB © |
sehingga tidak ada orang yang dapat mengatakan, bahwa kamu dibaptis dalam namaku. |
AYT | supaya jangan ada satu pun yang dapat mengatakan bahwa kamu dibaptis dalam namaku. |
TL © |
supaya jangan barang seorang pun berkata bahwa kamu sudah dibaptiskan dengan namaku. |
BIS © |
Jangan sampai seorang pun berkata bahwa saya sudah membaptis dia untuk menjadi pengikut saya. |
TSI | Saya bersyukur karena sekarang tidak ada orang yang bisa mengatakan bahwa kalian dibaptis dalam nama saya. |
MILT | supaya jangan seorang pun dapat berkata bahwa aku telah membaptisnya ke dalam namaku, |
Shellabear 2011 | sehingga tak seorang pun dapat berkata bahwa kamu dipermandikan dalam namaku. |
AVB | Oleh itu, tiada siapa pun dapat mengatakan kamu dibaptiskan dalam namaku. |
TB ITL © |
sehingga <2443> tidak ada <3361> orang yang dapat mengatakan <2036> , bahwa <3754> kamu dibaptis <907> dalam <1519> namaku <1699> <3686> . [ ]<5100> |
TL ITL © |
supaya <2443> jangan <3361> barang <5100> seorang pun berkata <2036> bahwa <3754> kamu sudah dibaptiskan <907> dengan namaku <1699> <3686> |
AYT ITL | supaya <2443> jangan <3361> ada satu pun <5100> yang dapat mengatakan <2036> bahwa <3754> kamu dibaptis <907> dalam <1519> namaku <3686> . [ ]<1699> |
AVB ITL | Oleh itu <2443> , tiada <3361> siapa pun <5100> dapat mengatakan <2036> kamu dibaptiskan <907> dalam <1519> namaku <3686> . [ <3754> <1699> |
GREEK | ινα <2443> CONJ μη <3361> PRT-N τις <5100> X-NSM ειπη <2036> <5632> V-2AAS-3S οτι <3754> CONJ εις <1519> PREP το <3588> T-ASN εμον <1699> S-1ASN ονομα <3686> N-ASN εβαπτισθητε <907> <5681> V-API-2P |
TB+TSK (1974) © |
sehingga tidak ada orang yang dapat mengatakan, bahwa kamu dibaptis 1 dalam namaku. |