TB © |
Apakah yang kumaksudkan dengan perkataan itu? Bahwa persembahan berhala adalah sesuatu? |
AYT | Jadi, apakah maksudku? Apakah makanan yang dipersembahkan kepada berhala adalah sesuatu? Atau, apakah berhala adalah sesuatu? |
TL © |
Bagaimanakah kataku? Bahwa barang yang dipersembahkan kepada berhala menjadi apa-apakah? Atau berhala itu menjadi apa-apakah? |
BIS © |
Apa maksud saya dengan itu? Berhala ataupun makanan yang dipersembahkan kepada berhala itu tidak punya arti sama sekali. |
TSI | Maksud contoh-contoh tersebut adalah untuk mengajarkan tentang berhala: Daging yang dipersembahkan kepada berhala sungguh-sungguh tidak berarti, karena berhala bukan sesuatu yang berkuasa. |
MILT | Lalu, apakah yang aku maksudkan bahwa berhala adalah sesuatu, atau, bahwa yang dikurbankan kepada berhala adalah sesuatu? |
Shellabear 2011 | Kalau begitu, apa yang sebenarnya ingin kukatakan kepadamu? Apakah yang dipersembahkan kepada berhala itu adalah sesuatu? Atau apakah berhala itu adalah sesuatu? |
AVB | Adakah maksudku bahawa berhala, atau makanan yang dipersembahkan kepada berhala, tidak bererti apa-apa? |
TB ITL © |
Apakah <5101> yang kumaksudkan <5346> dengan perkataan itu? Bahwa <3754> persembahan berhala <1494> adalah <1510> sesuatu <5100> ? Atau <2228> bahwa <3754> berhala <1497> adalah <1510> sesuatu <5100> ? [ ]<3767> |
TL ITL © |
Bagaimanakah <5101> kataku <5346> ? Bahwa <3754> barang yang dipersembahkan kepada berhala <1494> menjadi apa-apakah <5100> ? Atau <2228> berhala <1497> itu menjadi apa-apakah ?<5100> |
AYT ITL | Jadi <3767> , apakah <5101> maksudku <5346> ? Apakah <3754> makanan yang dipersembahkan kepada berhala <1494> adalah <1510> sesuatu <5100> ? Atau <2228> , apakah <3754> berhala <1497> adalah <1510> sesuatu ?<5100> |
AVB ITL | Adakah <5101> maksudku <5346> bahawa <3754> berhala <1497> , atau <2228> makanan yang dipersembahkan kepada berhala <1494> , tidak bererti <1510> apa-apa <5100> ? [ <3767> <5100> <1510> <3754> |
GREEK | τι <5101> I-ASN ουν <3767> CONJ φημι <5346> <5748> V-PXI-1S οτι <3754> CONJ ειδωλοθυτον <1494> A-NSN τι <5100> X-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S η <2228> PRT οτι <3754> CONJ ειδωλον <1497> N-NSN τι <5100> X-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Apakah yang kumaksudkan dengan perkataan itu? Bahwa 1 persembahan berhala adalah sesuatu? Atau bahwa berhala 1 adalah sesuatu? |