TB © |
Tetapi kalau seorang berkata kepadamu: "Itu persembahan berhala!" janganlah engkau memakannya, oleh karena dia yang mengatakan hal itu kepadamu dan karena keberatan-keberatan hati nurani. |
AYT | Namun, jika ada orang berkata kepadamu, “Makanan ini telah dipersembahkan kepada berhala,” jangan kamu makan, demi orang yang memberitahumu itu dan demi hati nurani. |
TL © |
Tetapi jikalau barang seorang berkata kepadamu, "Bahwa makanan ini sudah dipersembahkan kepada berhala," janganlah makan, sebab karena orang yang mengatakan demikian, dan sebab perasaan hati; |
BIS © |
Tetapi kalau ada yang berkata kepadamu, "Makanan ini sudah dipersembahkan kepada berhala," janganlah makan makanan itu, karena memperhatikan kepentingan orang itu dan karena suara hati nurani. |
TSI | Tetapi kalau ada saudara seiman di rumah itu yang memberitahu kamu, “Awas, daging itu sisa persembahan berhala,” maka janganlah memakannya untuk menghormati pendapat dan menjaga hati saudara seiman itu. Memang, karena kita tahu bahwa “bumi dan seluruh isinya adalah milik TUHAN,” |
MILT | Dan jika seseorang berkata kepadamu, "Ini adalah binatang yang dikurbankan kepada berhala," janganlah kamu memakannya, sehubungan dengan orang itu, yang menunjukkan, dan hati nurani, karena bumi dan seisinya adalah milik Tuhan. |
Shellabear 2011 | Tetapi jika ada seseorang yang berkata kepadamu, "Makanan itu telah dipersembahkan kepada berhala," maka janganlah kamu memakannya, demi kepentingan orang yang mengatakannya dan demi pertimbangan-pertimbangan hati nurani. |
AVB | Tetapi jika seseorang memberitahumu, “Makanan ini telah dipersembahkan kepada berhala”, janganlah makan makanan itu, demi kebaikan orang itu, dan demi hati nurani. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> kalau <1437> seorang <5100> berkata <2036> kepadamu <5213> : "Itu persembahan berhala <1494> !" janganlah engkau <3361> memakannya <2068> , oleh karena <1223> dia yang mengatakan <3377> hal itu <1565> kepadamu dan <2532> karena keberatan-keberatan hati nurani <4893> . [ <5124> <1510> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> jikalau <1437> barang seorang <5100> berkata <2036> kepadamu <5213> , "Bahwa <5124> makanan <1494> ini <5124> sudah dipersembahkan kepada berhala <1494> ," janganlah <3361> makan <2068> , sebab <1223> karena orang yang mengatakan <3377> demikian, dan <2532> sebab perasaan hati ;<4893> |
AYT ITL | Namun <1161> , jika <1437> ada <5100> orang berkata <2036> kepadamu <5213> , "Makanan <1494> <0> ini <5124> telah dipersembahkan kepada berhala <0> <1494> ," jangan <3361> kamu makan <2068> , demi <1223> orang yang <3588> memberitahumu <3377> itu dan <2532> demi hati nurani <4893> . [ <1510> <1565> |
AVB ITL | Tetapi <1161> jika <1437> seseorang <5100> memberitahumu <2036> , “Makanan ini <5124> telah dipersembahkan kepada berhala <1494> ”, janganlah <3361> makan <2068> makanan itu, demi <1223> kebaikan orang itu <1565> , dan <2532> demi hati nurani <4893> . [ <5213> <1510> <3377> |
GREEK | εαν <1437> COND δε <1161> CONJ τις <5100> X-NSM υμιν <5213> P-2DP ειπη <2036> <5632> V-2AAS-3S τουτο <5124> D-NSN ιεροθυτον <1494> A-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S μη <3361> PRT-N εσθιετε <2068> <5720> V-PAM-2P δι <1223> PREP εκεινον <1565> D-ASM τον <3588> T-ASM μηνυσαντα <3377> <5660> V-AAP-ASM και <2532> CONJ την <3588> T-ASF συνειδησιν <4893> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi kalau seorang berkata kepadamu: "Itu persembahan berhala!" janganlah engkau memakannya 1 , oleh karena 2 dia yang mengatakan hal itu kepadamu dan karena keberatan-keberatan hati nurani 2 . |