Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 10:4

TB ©

dan mereka semua minum minuman rohani yang sama, sebab mereka minum dari batu karang rohani yang mengikuti mereka, dan batu karang itu ialah Kristus.

AYT

dan semuanya minum minuman rohani yang sama. Sebab, mereka minum dari Batu rohani yang ikut bersama mereka, dan Batu itu adalah Kristus.

TL ©

dan sekaliannya telah minum minuman rohani yang serupa. Karena mereka itu telah minum daripada batu rohani yang mengikut mereka itu, maka batu itulah Kristus.

BIS ©

dan minum minuman rohani yang sama. Mereka semuanya minum dari gunung batu rohani yang menyertai mereka; gunung batu itu ialah Kristus sendiri.

TSI

dan minum minuman rohani yang sama, yaitu air dari batu besar yang menyertai mereka. Secara rohani, batu itu melambangkan Kristus.

MILT

dan mereka semuanya telah minum minuman rohani yang sama; sebab mereka meminum dari batu karang rohani yang mengikutinya dan batu karang itu adalah Mesias.

Shellabear 2011

dan minum minuman rohani yang sama, karena mereka meminumnya dari Batu Karang rohani yang selalu mengikuti mereka, dan batu karang itu adalah Al Masih.

AVB

dan minum minuman rohani yang sama dari batu pejal rohani yang menyertai mereka, dan batu pejal rohani itu ialah Kristus sendiri.


TB ITL ©

dan
<2532>
mereka semua
<3956>
minum
<4095>
minuman
<4188>
rohani
<4152>
yang sama
<846>
, sebab
<1063>
mereka minum
<4095>
dari
<1537>
batu karang
<4073>
rohani
<4152>
yang mengikuti
<190>
mereka, dan batu karang
<4073>
itu ialah
<1510>
Kristus
<5547>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

dan
<2532>
sekaliannya
<3956>
telah minum
<4095>
minuman
<4188>
rohani
<4152>
yang serupa. Karena
<1063>
mereka itu telah minum
<4095>
daripada
<1537>
batu
<4073>
rohani
<4152>
yang mengikut
<190>
mereka itu, maka batu
<4073>
itulah
<1510>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
dan
<2532>
semuanya
<3956>
minum
<4095>
minuman
<4188>
rohani
<4152>
yang sama. Sebab
<1063>
, mereka minum
<4095>
dari
<1537>
Batu
<4073>
rohani
<4152>
yang
<3588>
ikut
<190>
bersama mereka, dan
<1161>
Batu
<4073>
itu adalah
<1510>
Kristus
<5547>
. [
<846>
]
AVB ITL
dan
<2532>
minum
<4095>
minuman
<4188>
rohani
<4152>
yang
<3588>
sama dari
<1537>
batu pejal
<4073>
rohani
<4152>
yang
<3588>
menyertai
<190>
mereka, dan batu pejal
<4073>
rohani itu ialah
<1510>
Kristus
<5547>
sendiri. [
<3956>

<846>

<4095>

<1063>

<1161>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
το
<3588>
T-ASN
αυτο
<846>
P-ASN
πνευματικον
<4152>
A-ASN
επιον
<4095> <5627>
V-2AAI-3P
πομα
<4188>
N-ASN
επινον
<4095> <5707>
V-IAI-3P
γαρ
<1063>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
πνευματικης
<4152>
A-GSF
ακολουθουσης
<190> <5723>
V-PAP-GSF
πετρας
<4073>
N-GSF
η
<3588>
T-NSF
πετρα
<4073>
N-NSF
δε
<1161>
CONJ
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM

TB+TSK (1974) ©

dan mereka semua minum minuman rohani yang sama, sebab mereka minum dari batu karang rohani yang mengikuti mereka, dan batu karang itu ialah Kristus.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=10&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)