TB © |
Tentang pengumpulan uang 1 |
AYT | Sekarang tentang pengumpulan uang untuk orang-orang kudus, lakukanlah sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada jemaat di Galatia. |
TL © |
Adapun akan hal mengumpulkan uang untuk orang suci itu, sebagaimana yang telah kupesankan kepada segala sidang jemaat di Galatia, demikian juga hendaklah kamu perbuat. |
BIS © |
Sekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia. |
TSI | Sekarang saya mau memberi petunjuk tentang dana yang sedang dikumpulkan untuk umat Allah di provinsi Yudea. Himbauan ini sama seperti yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di kota Galatia: |
MILT | Dan berkenaan dengan pengumpulan dana bagi orang-orang kudus, sebagaimana yang telah aku perintahkan kepada gereja-gereja Galatia, hendaklah kamu melakukan demikian juga. |
Shellabear 2011 | Sekarang mengenai pengumpulan bantuan bagi orang-orang saleh. Hendaklah hal itu kamu lakukan seperti yang kutentukan atas semua jemaah di Galatia. |
AVB | Sekarang aku menyentuh tentang pengumpulan bantuan bagi orang salih. Lakukanlah sebagaimana yang telah kutentukan bagi semua jemaah di Galatia. |
TB ITL © |
Tentang <4012> pengumpulan <3048> uang bagi <1519> orang-orang kudus <40> , hendaklah kamu <5210> berbuat <4160> sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan <1299> kepada Jemaat-jemaat <1577> di Galatia <1053> . [ <1161> <5618> <3779> <2532> |
TL ITL © |
Adapun <1161> akan hal <4012> mengumpulkan <3048> uang untuk <1519> orang suci <40> itu, sebagaimana <5618> yang telah kupesankan <1299> kepada segala sidang jemaat <1577> di Galatia <1053> , demikian <3779> juga <2532> hendaklah kamu <5210> perbuat .<4160> |
AYT ITL | Sekarang tentang <4012> pengumpulan <3048> uang untuk <1519> orang-orang kudus <40> , lakukanlah <4160> sesuai <5618> dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan <1299> kepada jemaat <1577> di Galatia <1053> . [ <1161> <3779> <2532> <5210> |
AVB ITL | Sekarang aku menyentuh tentang <4012> pengumpulan <3048> bantuan bagi <1519> orang salih <40> . Lakukanlah <4160> sebagaimana <5618> yang telah kutentukan <1299> bagi semua jemaah <1577> di Galatia <1053> . [ <1161> <3779> <2532> <5210> |
GREEK | περι <4012> PREP δε <1161> CONJ της <3588> T-GSF λογειας <3048> N-GSF της <3588> T-GSF εις <1519> PREP τους <3588> T-APM αγιους <40> A-APM ωσπερ <5618> ADV διεταξα <1299> <5656> V-AAI-1S ταις <3588> T-DPF εκκλησιαις <1577> N-DPF της <3588> T-GSF γαλατιας <1053> N-GSF ουτως <3779> ADV και <2532> CONJ υμεις <5210> P-2NP ποιησατε <4160> <5657> V-AAM-2P |
TB © |
Tentang pengumpulan uang 1 |
TB+TSK (1974) © |
Tentang 1 pengumpulan uang bagi orang-orang kudus 2 , hendaklah kamu berbuat sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang kuberikan kepada Jemaat-jemaat 3 di Galatia. |
Catatan Full Life |
1Kor 16:1 Nas : 1Kor 16:1 Dalam pasal 1Kor 16:1-24 Paulus memberikan petunjuk mengenai pengumpulan uang bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem, menjelaskan rencananya untuk hari depan dan berbicara tentang rekan kerjanya dalam Tuhan. |