Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 16:4

TB ©

Kalau ternyata penting, bahwa aku juga pergi, maka mereka akan pergi bersama-sama dengan aku.

AYT

Dan, jika sepatutnya aku juga pergi, mereka akan pergi bersamaku.

TL ©

Dan jikalau mustahak pula aku ini pergi, bolehlah mereka itu pergi dengan aku.

BIS ©

Dan kalau nampaknya baik bahwa saya pergi juga dengan mereka, maka saya akan pergi bersama mereka.

TSI

Atau kalau kalian rasa lebih baik, saya juga akan ikut pergi bersama mereka.

MILT

Namun, apabila hal itu tepat bagiku untuk pergi juga, mereka akan pergi bersamaku.

Shellabear 2011

Jika aku harus pergi juga, maka mereka akan pergi bersama-sama denganku.

AVB

Sekiranya aku perlu pergi juga, mereka akan pergi bersamaku.


TB ITL ©

Kalau
<1437>
ternyata penting
<514>
, bahwa aku juga
<2504>
pergi
<4198>
, maka mereka akan pergi
<4198>
bersama-sama dengan
<4862>
aku
<1698>
. [
<1161>

<1510>
]
TL ITL ©

Dan jikalau
<1437>
mustahak
<514>
pula aku
<2504>
ini pergi
<4198>
, bolehlah
<4862>

<1698>
mereka itu pergi
<4198>
dengan aku
<4862>

<1698>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
, jika
<1437>
sepatutnya
<514>
aku juga
<2504>
pergi
<4198>
, mereka akan pergi
<4198>
bersamaku
<4862>
. [
<1510>

<1698>
]
AVB ITL
Sekiranya
<1437>
aku
<2504>

<0>
perlu pergi
<4198>
juga
<0>

<2504>
, mereka akan pergi
<4198>
bersamaku
<4862>

<1698>
. [
<1161>

<514>

<1510>
]
GREEK
εαν
<1437>
COND
δε
<1161>
CONJ
αξιον
<514>
A-NSN
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
του
<3588>
T-GSM
καμε
<2504>
P-1AS-C
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
συν
<4862>
PREP
εμοι
<1698>
P-1DS
πορευσονται
<4198> <5695>
V-FDI-3P

TB+TSK (1974) ©

Kalau ternyata penting, bahwa aku juga pergi, maka mereka akan pergi bersama-sama dengan aku.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=16&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)