TB © |
Karena jika yang seorang berkata: "Aku dari golongan Paulus," dan yang lain berkata: "Aku dari golongan Apolos, |
AYT | Sebab, ketika seseorang berkata, “Aku di pihak Paulus,” dan yang lain, “Aku di pihak Apolos,” bukankah itu berarti kamu adalah manusia? |
TL © |
Karena apabila seorang berkata, "Bahwa aku ini pihak Paulus", dan yang lain berkata, "aku ini pihak Apollos", bukankah kamu orang duniawi? |
BIS © |
Kalau ada yang berkata, "Kami ikut Paulus," dan yang lain berkata, "Saya ikut Apolos," bukankah itu menunjukkan bahwa Saudara berkelakuan seperti orang-orang dunia? |
TSI | Nyatanya, di antara kalian ada yang berkata, “Saya pengikut Paulus,” dan yang lain berkata, “Saya pengikut Apolos.” Ketika kalian berkata seperti itu, terbukti bahwa kalian masih dikuasai oleh naluri yang berdosa! |
MILT | Sebab ketika seseorang mengatakan, "Aku sesungguhnya adalah milik Paulus," dan yang lain, "Aku milik Apolos," bukankah kamu bersifat daging? |
Shellabear 2011 | Apabila seseorang berkata, "Aku di pihak Paul," sedangkan yang lain berkata, "Aku di pihak Apolos," bukankah hal itu memperlihatkan bahwa kamu sama dengan orang-orang berdosa pada umumnya? |
AVB | Apabila seorang daripadamu berkata, “Aku mengikut Paulus” dan seorang lagi berkata, “Aku mengikut Apolos”, bukankah kelakuanmu sama seperti kelakuan orang dunia ini? |
TB ITL © |
Karena <1063> jika <3752> yang seorang <5100> berkata <3004> : "Aku <1473> <1510> dari golongan Paulus <3972> ," dan yang lain <2087> berkata: "Aku <1473> dari golongan Apolos <625> ," bukankah <3756> hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi <444> yang bukan rohani? [ <3303> <1161> <1510> |
TL ITL © |
Karena <1063> apabila <3752> seorang <5100> berkata <3004> , "Bahwa aku <1473> ini pihak <3303> Paulus <3972> ", dan yang lain <2087> berkata, "aku <1473> ini pihak Apollos <625> ", bukankah <3756> kamu orang duniawi?<444> |
AYT ITL | Sebab <1063> , ketika <3752> seseorang <5100> berkata <3004> , "Aku <1473> di pihak Paulus <3972> ," dan yang lain <2087> , "Aku <1473> di pihak Apolos <625> ," bukankah <3756> itu berarti kamu adalah <1510> manusia <444> ? [ <3303> <1510> <1161> |
AVB ITL | Apabila <3752> seorang <5100> daripadamu berkata <3004> , “Aku <1473> mengikut Paulus <3972> ” dan seorang lagi <2087> berkata, “Aku <1473> mengikut Apolos <625> ”, bukankah <3756> kelakuanmu sama seperti kelakuan orang <444> dunia ini? [ <1063> <3303> <1510> <1161> <1510> |
GREEK | οταν <3752> CONJ γαρ <1063> CONJ λεγη <3004> <5725> V-PAS-3S τις <5100> X-NSM εγω <1473> P-1NS μεν <3303> PRT ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S παυλου <3972> N-GSM ετερος <2087> A-NSM δε <1161> CONJ εγω <1473> P-1NS απολλω <625> N-GSM ουκ <3756> PRT-N ανθρωποι <444> N-NPM εστε <2075> <5748> V-PXI-2P |
TB+TSK (1974) © |
1 Karena jika yang seorang berkata: "Aku dari golongan Paulus," dan yang lain berkata: "Aku dari golongan Apolos," bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi yang bukan rohani? |