TB © |
Tetapi yang kutuliskan kepada kamu ialah, supaya kamu jangan bergaul dengan orang, yang sekalipun menyebut dirinya saudara, |
AYT | Namun, sekarang aku menuliskan kepadamu, jangan bergaul dengan orang-orang yang disebut saudara jika ia adalah orang cabul, serakah, penyembah berhala, pemfitnah, pemabuk, atau penipu. Bahkan, jangan makan dengan orang seperti itu. |
TL © |
Tetapi sekarang aku menyuratkan kepadamu, jangan bercampur dengan orang yang dikatakan saudara, jikalau ia orang yang berzinah atau tamak, atau penyembah berhala, atau penghamun, atau pemabuk, atau pendaya; maka jangan kamu makan sehidang dengan orang sedemikian itu. |
BIS © |
Maksud saya ialah, bahwa kalian jangan bergaul dengan orang yang mengaku dirinya orang Kristen, tetapi orang itu cabul, atau tamak, atau penyembah berhala, atau suka memburuk-burukkan orang lain, atau pemabuk, ataupun pencuri. Duduk makan dengan orang itu pun jangan! |
TSI | Maksud saya adalah: Hindarilah orang yang menyebut dirinya saudara seiman, tetapi masih terus hidup dalam percabulan atau dosa lainnya, seperti serakah, menyembah berhala, menghina orang, mabuk-mabukan, atau menipu. Jangan pernah bergaul dengan orang-orang seperti itu supaya kamu tidak terpengaruh oleh perbuatannya! |
MILT | Namun sekarang aku menulis kepada kamu untuk tidak bergaul akrab; jika seseorang yang dinamai saudara adalah orang cabul, atau orang tamak, atau penyembah berhala, atau pencerca, atau pemabuk, atau pemeras; dengan orang seperti itu bahkan jangan makan bersama. |
Shellabear 2011 | Tetapi maksud dari apa yang sudah kutuliskan kepadamu itu ialah supaya kamu jangan berbaur dengan mereka yang menyebut dirinya sebagai saudara jika mereka adalah orang-orang cabul, tamak, penyembah berhala, pemaki, pemabuk, atau perampas. Dengan orang yang demikian itulah jangan kamu berbaur, bahkan sekadar makan bersama sekalipun. |
AVB | Maksudku ialah kamu tidak harus bergaul dengan orang yang mengaku diri sebagai saudara tetapi pada hakikatnya orang yang cabul, tamak, penyembah berhala, pengumpat, pemabuk atau penipu. Janganlah makan bersama mereka. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> yang kutuliskan <1125> kepada kamu <5213> <0> ialah, supaya kamu <0> <5213> jangan <3361> bergaul <4874> dengan orang, yang sekalipun <1437> menyebut <3687> dirinya saudara <80> , adalah orang cabul <4205> , kikir <4123> , penyembah berhala <1496> , pemfitnah <3060> , pemabuk <3183> atau <2228> penipu <727> ; dengan orang yang demikian <5108> janganlah <3366> kamu sekali-kali makan bersama-sama <4906> . [ <3568> <5100> <2228> <2228> <2228> <2228> <2228> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> sekarang <3568> aku menyuratkan <1125> kepadamu <5213> , jangan <3361> bercampur <4874> dengan orang <5100> yang dikatakan <3687> saudara <80> , jikalau <1437> ia orang yang berzinah <4205> atau <2228> tamak <4123> , atau <2228> penyembah berhala <1496> , atau <2228> penghamun <3060> , atau <2228> pemabuk <3183> , atau <2228> pendaya; maka <727> jangan <3366> kamu makan sehidang <4906> dengan orang sedemikian itu.<5108> |
AYT ITL | Namun <1161> , sekarang <3568> aku menuliskan <1125> kepadamu <5213> , jangan <3361> bergaul dengan <4874> orang-orang <5100> yang disebut <3687> saudara <80> jika <1437> ia adalah orang cabul <4205> , serakah <4123> , penyembah berhala <1496> , pemfitnah <3060> , pemabuk <3183> , atau <2228> penipu <727> . Bahkan, jangan <3366> makan dengan <4906> orang seperti itu <5108> . [ <2228> <2228> <2228> <2228> <2228> |
AVB ITL | Maksudku ialah kamu <5213> tidak <3361> harus bergaul <4874> dengan orang yang mengaku diri <3687> sebagai saudara <80> tetapi pada hakikatnya orang <4205> <0> yang cabul <0> <4205> , tamak <4123> , penyembah berhala <1496> , pengumpat <3060> , pemabuk <3183> atau <2228> penipu <727> . Janganlah <3366> makan bersama <4906> mereka. [ <3568> <1161> <1125> <1437> <5100> <2228> <2228> <2228> <2228> <2228> <5108> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi yang kutuliskan kepada kamu ialah, supaya kamu jangan bergaul dengan orang, yang sekalipun menyebut 1 dirinya saudara, adalah orang cabul 2 , kikir 3 , penyembah berhala 4 , pemfitnah 5 , pemabuk atau 3 6 5 4 penipu; dengan orang yang demikian 8 janganlah kamu sekali-kali makan bersama-sama. |