TB © |
Tidak tahukah kamu, bahwa tubuhmu adalah anggota Kristus 1 ? |
AYT | Apakah kamu tidak tahu bahwa tubuhmu adalah anggota-anggota Kristus? Apakah aku akan mengambil anggota-anggota Kristus dan menjadikan mereka anggota-anggota pelacur? Sama sekali tidak! |
TL © |
Tiadakah kamu mengetahui bahwa tubuhmu itu anggota Kristus? Patutkah sekarang aku membawa segala anggota Kristus itu menjadikan dia anggota perempuan sundal? Jangan sekali-kali. |
BIS © |
Saudara-saudara tahu bahwa tubuhmu adalah anggota tubuh Kristus. Jadi, apakah boleh saya mengambil satu anggota tubuh Kristus lalu menjadikannya anggota tubuh seorang pelacur? Sekali-kali tidak! |
TSI | Jangan lupa bahwa tubuhmu masing-masing merupakan bagian dari tubuh Kristus. Apakah pantas seorang pengikut Kristus mengambil anggota tubuh Kristus, yaitu tubuhnya sendiri, untuk mempersatukannya dengan tubuh pelacur? Tentu tidak! |
MILT | Tidak tahukah kamu, bahwa tubuh kamu adalah anggota Kristus? Selanjutnya, dengan membawa anggota Kristus, akankah aku membuatnya menjadi anggota dari seorang pelacur? Kiranya tidak terjadi! |
Shellabear 2011 | Tidak tahukah kamu bahwa tubuhmu adalah anggota tubuh Al Masih? Bolehkah anggota tubuh Al Masih dijadikan anggota tubuh perempuan sundal? Sekali-kali tidak! |
AVB | Kamu tahu bahawa tubuh kamu itu sebahagian tubuh Kristus; maka wajarkah kamu menjadikannya sebahagian tubuh seorang pelacur? Tidak sekali-kali! |
TB ITL © |
Tidak <3756> tahukah <1492> kamu, bahwa <3754> tubuhmu <4983> adalah anggota <3196> Kristus <5547> ? Akan kuambilkah <142> anggota <3196> Kristus <5547> untuk menyerahkannya kepada percabulan? Sekali-kali <1096> tidak <3361> ! [ <5216> <1510> <3767> <4160> <4204> <3196> |
TL ITL © |
Tiadakah <3756> kamu mengetahui <1492> bahwa <3754> tubuhmu <4983> itu anggota <3196> Kristus <5547> ? Patutkah sekarang <3767> aku membawa <142> segala anggota <3196> Kristus <5547> itu menjadikan <4160> dia anggota <3196> perempuan sundal <4204> ? Jangan <3361> sekali-kali .<1096> |
AYT ITL | Apakah kamu tidak <3756> tahu <1492> bahwa <3754> tubuhmu <4983> adalah <5216> anggota-anggota <3196> Kristus <5547> ? Apakah aku akan mengambil <142> anggota-anggota <3196> Kristus <5547> dan menjadikan <4160> mereka anggota-anggota <3196> pelacur <4204> ? Sama sekali <1096> tidak <3361> ! [ <1510> <3767> |
AVB ITL | Kamu tahu <1492> bahawa <3754> tubuh <4983> kamu <5216> itu sebahagian <3196> tubuh Kristus <5547> ; maka wajarkah kamu menjadikannya <4160> sebahagian <3196> tubuh seorang pelacur <4204> ? Tidak <3361> sekali-kali <1096> ! [ <3756> <1510> <142> <3767> <3196> <5547> |
GREEK | ουκ <3756> PRT-N οιδατε <1492> <5758> V-RAI-2P οτι <3754> CONJ τα <3588> T-NPN σωματα <4983> N-NPN υμων <5216> P-2GP μελη <3196> N-NPN χριστου <5547> N-GSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S αρας <142> <5660> V-AAP-NSM ουν <3767> CONJ τα <3588> T-APN μελη <3196> N-APN του <3588> T-GSM χριστου <5547> N-GSM ποιησω <4160> <5661> V-AAS-1S πορνης <4204> N-GSF μελη <3196> N-APN μη <3361> PRT-N γενοιτο <1096> <5636> V-2ADO-3S |
TB © |
Tidak tahukah kamu, bahwa tubuhmu adalah anggota Kristus 1 ? |
TB+TSK (1974) © |
1 Tidak tahukah kamu, bahwa tubuhmu adalah anggota Kristus? Akan kuambilkah anggota Kristus untuk menyerahkannya kepada percabulan? Sekali-kali tidak 2 ! |
Catatan Full Life |
1Kor 6:15 Nas : 1Kor 6:15 Sementara memberi peringatan terhadap kelemahan moral, Rasul Paulus menunjukkan akibat kebejatan seksual bagi orang percaya. Ketika ia mengikatkan dirinya dengan seorang wanita asusila, ia menjadi satu dengan wanita tersebut, berada di bawah pengaruh kekuasaan wanita itu (ayat 1Kor 6:16; bd. Kej 2:24), menajiskan apa yang telah dikuduskan salib (ayat 1Kor 6:15), dan memisahkan dirinya dari kerajaan Allah (ayat 1Kor 6:9). Dalam kebejatan seksual, orang sebenarnya memindahkan dirinya dari kesatuannya dengan Kristus dengan menjadikan tubuhnya itu anggota dari orang yang asusila dan berdosa. |