TB © |
Adakah engkau terikat pada seorang perempuan? Janganlah engkau mengusahakan perceraian! Adakah engkau tidak terikat pada seorang perempuan? Janganlah engkau mencari seorang! |
AYT | Apakah kamu terikat dengan seorang istri? Janganlah mengusahakan perceraian. Apakah kamu belum terikat dengan istri? Janganlah kamu mencari istri. |
TL © |
Jikalau engkau terikat kepada isteri, janganlah menuntut kelepasan. Jikalau engkau terlepas daripada isteri, janganlah mencari isteri. |
BIS © |
Kalau Saudara sudah beristri janganlah berusaha lepas dari istri itu. Kalau Saudara belum beristri tidak usah mencari istri. |
TSI | Contohnya, kalau kamu mempunyai istri, janganlah berusaha menceraikan dia. Dan kalau kamu tidak mempunyai istri, janganlah berusaha mencari istri. |
MILT | Adakah kamu terikat dengan seorang istri? Janganlah mencari kebebasan! Adakah kamu terbebas dari seorang istri? Janganlah mencari seorang istri! |
Shellabear 2011 | Apakah engkau beristri? Jangan kauceraikan istrimu! Atau, apakah engkau tidak beristri? Jangan engkau mencari istri! |
AVB | Sekiranya kamu sudah beristeri, janganlah cuba menceraikan isterimu. Jika kamu belum beristeri, usahlah berkahwin. |
TB ITL © |
Adakah engkau terikat <1210> pada seorang perempuan <1135> ? Janganlah engkau mengusahakan <2212> perceraian <3080> ! Adakah engkau tidak terikat <3089> pada seorang perempuan <1135> ? Janganlah engkau mencari <2212> seorang <1135> ! [ <3361> <575> <3361> |
TL ITL © |
Jikalau engkau terikat <1210> kepada isteri <1135> , janganlah <3361> menuntut <2212> kelepasan <3080> . Jikalau engkau terlepas <3089> daripada <575> isteri <1135> , janganlah <3361> mencari <2212> isteri .<1135> |
AYT ITL | Apakah kamu terikat <1210> dengan seorang istri <1135> ? Janganlah <3361> mengusahakan <2212> perceraian <3080> . Apakah kamu belum terikat <3089> dengan <575> istri <1135> ? Janganlah <3361> kamu mencari <2212> istri .<1135> |
AVB ITL | Sekiranya kamu sudah <1210> beristeri <1135> , janganlah <3361> cuba <2212> menceraikan <3080> isterimu. Jika kamu belum <3089> <575> beristeri <1135> , usahlah <3361> berkahwin <2212> . [ ]<1135> |
GREEK | δεδεσαι <1210> <5769> V-RPI-2S γυναικι <1135> N-DSF μη <3361> PRT-N ζητει <2212> <5720> V-PAM-2S λυσιν <3080> N-ASF λελυσαι <3089> <5769> V-RPI-2S απο <575> PREP γυναικος <1135> N-GSF μη <3361> PRT-N ζητει <2212> <5720> V-PAM-2S γυναικα <1135> N-ASF |
TB+TSK (1974) © |
Adakah engkau terikat 1 pada seorang perempuan? Janganlah engkau mengusahakan perceraian! Adakah engkau tidak terikat pada seorang perempuan? Janganlah engkau mencari seorang! |