Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 7:12

TB ©

Kepada orang-orang lain aku, bukan Tuhan, katakan: kalau ada seorang saudara beristerikan seorang yang tidak beriman dan perempuan itu mau hidup bersama-sama dengan dia, janganlah saudara itu menceraikan dia.

AYT

Kepada yang selebihnya, aku mengatakan (aku, bukan Tuhan) bahwa kalau ada saudara mempunyai istri yang tidak percaya, dan perempuan itu mau hidup bersamanya, janganlah ia menceraikan istrinya itu.

TL ©

Maka kepada orang yang lain itu aku ini yang berkata (dan bukannya Tuhan): Bahwa jikalau barang seorang saudara beristeri yang tiada beriman, dan isteri itu suka diam bersama-sama dengan dia, maka janganlah suami itu meninggalkan dia.

BIS ©

Kepada yang lain-lainnya, nasihat saya ialah: --ini nasihat saya sendiri, bukan Tuhan--kalau seorang Kristen beristrikan seorang wanita yang tidak percaya kepada Kristus, dan istrinya setuju untuk hidup bersama dengan dia, orang itu tidak boleh menceraikan istrinya.

TSI

Sekarang saya mau memberi nasihat untuk situasi lain. Nasihat ini dari saya sendiri, bukan dari Tuhan: Kalau seorang saudara seiman mempunyai istri yang belum percaya kepada Tuhan Yesus dan istrinya itu masih mau hidup bersamanya, maka dia tidak boleh menceraikan istrinya.

MILT

Dan kepada yang selebihnya, aku --bukan Tuhan-- berkata: Jika ada seorang saudara memiliki seorang istri yang bukan orang percaya, dan wanita itu setuju untuk hidup bersamanya, janganlah dia mengabaikannya!

Shellabear 2011

Kepada yang lainnya, aku, bukan Tuhan, berkata: Jika ada seorang saudara seiman beristrikan orang yang tidak beriman, tetapi istrinya itu tetap mau hidup bersamanya, janganlah ia menceraikan istrinya itu.

AVB

Kepada yang lain aku memberikan nasihat ini, iaitu nasihatku sendiri, bukan perintah Tuhan: Jika seorang lelaki beriman mempunyai isteri yang tidak beriman dan isteri itu bersetuju terus hidup bersamanya, maka lelaki itu tidak boleh menceraikan isterinya.


TB ITL ©

Kepada orang-orang lain
<3062>
aku
<1473>
, bukan
<3756>
Tuhan
<2962>
, katakan
<3004>
: kalau
<1487>
ada seorang
<5100>
saudara
<80>
beristerikan
<1135>
seorang yang tidak beriman
<571>
dan
<2532>
perempuan itu mau hidup
<3611>
bersama-sama dengan
<3326>
dia, janganlah saudara itu menceraikan
<863>
dia. [
<1161>

<2192>

<846>

<4909>

<846>

<3361>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<1161>
kepada orang yang lain
<3062>
itu aku
<1473>
ini yang berkata
<3004>
(dan bukannya
<3756>
Tuhan
<2962>
): Bahwa jikalau
<1487>
barang
<5100>
seorang saudara
<80>
beristeri
<1135>

<2192>
yang tiada beriman
<571>
, dan
<2532>
isteri itu suka
<4909>
diam
<3611>
bersama-sama
<3326>
dengan dia
<846>
, maka janganlah
<3361>
suami itu meninggalkan
<863>
dia
<846>
.
AYT ITL
Kepada yang
<3588>
selebihnya
<3062>
, aku
<1473>
mengatakan
<3004>
(aku, bukan
<3756>
Tuhan
<2962>
) bahwa kalau
<1487>
ada
<5100>
saudara
<80>
mempunyai
<2192>
istri
<1135>
yang tidak percaya
<571>
, dan
<2532>
perempuan itu
<846>
mau
<4909>
hidup
<3611>
bersamanya
<3326>
, janganlah
<3361>
ia
<846>
menceraikan
<863>
istrinya itu
<846>
. [
<1161>
]
AVB ITL
Kepada yang lain
<3062>
aku
<1473>
memberikan nasihat
<3004>
ini, iaitu nasihatku sendiri, bukan
<3756>
perintah Tuhan
<2962>
: Jika
<1487>
seorang
<5100>
lelaki
<80>
beriman mempunyai
<2192>
isteri
<1135>
yang tidak beriman
<571>
dan
<2532>
isteri itu bersetuju
<4909>
terus hidup
<3611>
bersamanya
<3326>
, maka lelaki itu tidak boleh
<3361>
menceraikan
<863>
isterinya
<846>
. [
<1161>

<846>

<846>
]
GREEK
τοις
<3588>
T-DPM
δε
<1161>
CONJ
λοιποις
<3062>
A-DPM
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
εγω
<1473>
P-1NS
ουχ
<3756>
PRT-N
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
γυναικα
<1135>
N-ASF
εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
απιστον
<571>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
αυτη
<846>
P-NSF
συνευδοκει
<4909> <5719>
V-PAI-3S
οικειν
<3611> <5721>
V-PAN
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
μη
<3361>
PRT-N
αφιετω
<863> <5720>
V-PAM-3S
αυτην
<846>
P-ASF

TB ©

Kepada orang-orang lain aku, bukan Tuhan, katakan: kalau ada seorang saudara beristerikan seorang yang tidak beriman dan perempuan itu mau hidup bersama-sama dengan dia, janganlah saudara itu menceraikan dia.

TB+TSK (1974) ©

Kepada orang-orang lain aku, bukan Tuhan, katakan: kalau ada seorang saudara beristerikan seorang yang tidak beriman dan perempuan itu mau hidup bersama-sama dengan dia, janganlah saudara itu menceraikan dia.

Catatan Full Life

1Kor 7:12 

Nas : 1Kor 7:12

Di sini Paulus tidak semata-mata mengajukan pandangannya sendiri; tetapi sebenarnya ia mengatakan bahwa ia tidak memiliki firman dari Yesus untuk meneguhkan apa yang akan ditulisnya. Akan tetapi, ia menulis sebagai seorang yang mempunyai wewenang rasuli dan sedang berada di bawah ilham ilahi (bd. ayat 1Kor 7:25,40; 14:37).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=7&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)