Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Korintus 8:12

TB ©

Jika engkau secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa terhadap Kristus.

AYT

Jadi, dengan berdosa terhadap saudara-saudara seimanmu dan melukai hati nuraninya yang lemah, maka kamu berdosa terhadap Kristus.

TL ©

Tetapi jikalau atas peri demikian kamu berdosa kepada saudara-saudara itu, dan melukakan perasaan hatinya yang lemah itu, maka kamu juga berdosa kepada Kristus.

BIS ©

Dan kalau Saudara melakukan kesalahan seperti itu terhadap saudara-saudara Kristen--yaitu Saudara merusak keyakinan mereka yang lemah--maka Saudara berdosa kepada Kristus.

TSI

Dengan demikian, kamu berdosa terhadap saudara seimanmu yang mudah merasa bersalah tentang makanan. Waktu kamu memberi contoh yang membuatnya melakukan sesuatu yang dia anggap dosa, berarti kamu berdosa juga terhadap Kristus.

MILT

Dan demikianlah, dengan berdosa terhadap saudara dan dengan melukai hati nurani mereka yang lemah, kamu berdosa terhadap Kristus.

Shellabear 2011

Jadi, kalau engkau berdosa kepada saudara-saudaramu dengan cara demikian, engkau tidak hanya menyakiti hati nuraninya yang lemah, tetapi juga berdosa kepada Al Masih.

AVB

Jika kamu secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, kamu sebenarnya berdosa terhadap Kristus.


TB ITL ©

Jika engkau secara demikian
<3779>
berdosa
<264>
terhadap saudara-saudaramu
<80>
dan
<2532>
melukai
<5180>
hati nurani
<4893>
mereka yang lemah
<770>
, engkau pada hakekatnya berdosa
<264>
terhadap Kristus
<5547>
. [
<1161>

<1519>

<846>

<1519>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau atas peri demikian
<3779>
kamu berdosa
<264>
kepada
<1519>
saudara-saudara
<80>
itu, dan
<2532>
melukakan
<5180>
perasaan hatinya
<4893>
yang lemah
<770>
itu, maka kamu juga berdosa
<264>
kepada
<1519>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Jadi
<3779>
, dengan berdosa
<264>
terhadap
<1519>
saudara-saudara seimanmu
<80>
dan
<2532>
melukai
<5180>
hati nuraninya
<4893>
yang lemah
<770>
, maka kamu berdosa
<264>
terhadap
<1519>
Kristus
<5547>
. [
<1161>

<846>
]
AVB ITL
Jika kamu secara demikian
<3779>
berdosa
<264>
terhadap
<1519>
saudara-saudaramu
<80>
dan
<2532>
melukai
<5180>
hati nurani
<4893>
mereka yang lemah
<770>
, kamu sebenarnya berdosa
<264>
terhadap
<1519>
Kristus
<5547>
. [
<1161>

<846>
]
GREEK
ουτως
<3779>
ADV
δε
<1161>
CONJ
αμαρτανοντες
<264> <5723>
V-PAP-NPM
εις
<1519>
PREP
τους
<3588>
T-APM
αδελφους
<80>
N-APM
και
<2532>
CONJ
τυπτοντες
<5180> <5723>
V-PAP-NPM
αυτων
<846>
P-GPM
την
<3588>
T-ASF
συνειδησιν
<4893>
N-ASF
ασθενουσαν
<770> <5723>
V-PAP-ASF
εις
<1519>
PREP
χριστον
<5547>
N-ASM
αμαρτανετε
<264> <5719>
V-PAI-2P

TB ©

Jika engkau secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa terhadap Kristus.

TB+TSK (1974) ©

Jika engkau secara demikian berdosa terhadap saudara-saudaramu dan melukai hati nurani mereka yang lemah, engkau pada hakekatnya berdosa terhadap Kristus.

Catatan Full Life

1Kor 8:12 

Nas : 1Kor 8:12

Mereka yang dengan teladannya memimpin orang percaya lain ke dalam dosa dan kehancuran rohani (ayat 1Kor 8:11) tidak hanya berdosa terhadap orang itu, melainkan juga berdosa terhadap Kristus sendiri. Suatu dosa yang besar telah dilakukan; maksud kematian Kristus dianggap bernilai kecil dalam perbandingan dengan hasrat diri seorang yang berpusat pada dirinya sendiri

(lihat cat. --> Mat 18:7).

[atau ref. Mat 18:7]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=46&chapter=8&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)