TB © |
Dari kematian |
AYT | Ia telah melepaskan kami dari kematian yang mengerikan itu dan akan melepaskan kami lagi. Kepada-Nya kami berharap bahwa Ia akan menyelamatkan kami lagi. |
TL © |
yang telah melepaskan kami daripada kematian yang sebegitu besar itu, dan yang akan melepaskan kami kelak. Maka kepada-Nyalah kami menaruh harap, bahwa Ia akan melepaskan kami lagi, |
BIS © |
Ialah yang sudah menyelamatkan kami dari bahaya kematian yang besar itu. Dan Ialah juga yang akan menyelamatkan kami nanti di hari-hari kemudian, sebab kepada Dialah kami berharap. |
TSI | Dialah yang sudah melepaskan kami dari bahaya kematian yang sangat mengerikan itu. Dan kami selalu berharap penuh kepada-Nya untuk terus menyelamatkan kami. |
MILT | yang dari kematian yang sangat dahsyat Dia telah membebaskan bahkan sedang membebaskan, yang pada-Nya kami berharap bahwa Dia pun masih akan membebaskan. |
Shellabear 2011 | Dialah yang telah melepaskan kami dari bahaya yang amat mengerikan itu, dan Dia pulalah yang akan melepaskan kami. Kami menaruh pengharapan kepada-Nya bahwa Ia akan melepaskan kami lagi. |
AVB | Dialah yang telah melepaskan kami daripada bahaya yang amat dahsyat, dan Dialah yang akan melepaskan kami. Kami menaruh harapan kepada-Nya, bahawa Dia akan melepaskan kami. |
TB ITL © |
Dari <1537> kematian <2288> yang begitu ngeri <5082> Ia telah <4506> <0> dan <2532> akan <4506> <0> menyelamatkan <0> <4506> <0> <4506> kami <2248> : kepada-Nya <1519> kami menaruh pengharapan <1679> kami, bahwa <3754> Ia akan menyelamatkan <4506> kami lagi <2089> , [ <3739> <3739> <2532> |
TL ITL © |
yang telah <3739> melepaskan <4506> kami <2248> daripada <1537> kematian <2288> yang sebegitu besar <5082> itu, dan <2532> yang akan melepaskan <4506> kami <2248> kelak. Maka <2532> kepada-Nyalah <1519> kami menaruh harap <1679> , bahwa <3754> Ia akan melepaskan <4506> kami lagi ,<2089> |
AYT ITL | Ia telah melepaskan <4506> kami <2248> dari <1537> kematian <2288> yang mengerikan <5082> itu dan <2532> akan melepaskan <4506> kami lagi. Kepada-Nya <1519> kami berharap <1679> bahwa <3754> Ia <2532> akan <2089> menyelamatkan <4506> kami lagi. [ <3739> <3739> |
AVB ITL | Dialah yang <3739> telah melepaskan <4506> kami <2248> daripada <1537> bahaya <2288> yang amat dahsyat, dan <2532> Dialah yang akan melepaskan <4506> kami. Kami <3739> menaruh harapan <1679> kepada-Nya, bahawa <3754> Dia akan <2089> melepaskan <4506> kami. [ <5082> <1519> <2532> |
GREEK | ος <3739> R-NSM εκ <1537> PREP τηλικουτου <5082> D-GSM θανατου <2288> N-GSM ερρυσατο <4506> <5673> V-ANI-3S ημας <2248> P-1AP και <2532> CONJ ρυσεται <4506> <5695> V-FDI-3S εις <1519> PREP ον <3739> R-ASM ηλπικαμεν <1679> <5758> V-RAI-1P [οτι] <3754> CONJ και <2532> CONJ ετι <2089> ADV ρυσεται <4506> <5695> V-FDI-3S |
TB © |
Dari kematian |
TB+TSK (1974) © |
1 Dari kematian yang begitu ngeri Ia telah dan akan menyelamatkan kami: kepada-Nya kami menaruh pengharapan kami, bahwa Ia akan menyelamatkan kami lagi, |
Catatan Full Life |
2Kor 1:8-10 Nas : 2Kor 1:8-10 Seorang percaya yang setia, yang hidup dalam persekutuan yang taat dengan Kristus dan dikasihi oleh-Nya, bisa saja mengalami pengalaman yang melibatkan bahaya, ketakutan serta keputusasaan, dan dapat menghadapi keadaan yang melebihi kekuatan dan daya tahan umat manusia.
|