Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 10:1

TB ©

Aku, Paulus, seorang yang tidak berani bila berhadapan muka dengan kamu, tetapi berani terhadap kamu bila berjauhan, aku memperingatkan kamu demi Kristus yang lemah lembut dan ramah.

AYT

Aku, Paulus, diriku sendiri memohon kepadamu dengan kelembutan dan kemurahan Kristus -- aku, yang tidak berani ketika berhadapan muka denganmu, tetapi berani ketika jauh darimu!

TL ©

Adapun aku ini, Paulus sendiri, menasehatkan kamu dengan lemah lembut dan kemurahan Kristus, aku yang, jikalau berhadap agaknya "merendahkan diri", tetapi jikalau berjauhan "berani sangat" kepadamu.

BIS ©

Sekarang saya, Paulus, mau mengajukan sesuatu kepadamu. Saya ini, menurut kata orang, lembut kalau berhadapan dengan kalian, tetapi berani kalau berjauhan. Nah, karena kelembutan dan kebaikan hati Kristus,

TSI

Saya tahu ada di antara kalian yang mengatakan bahwa saya orang yang lunak saat bertatap muka, tetapi keras saat menulis surat. Meski demikian, saya, Paulus, memohon kepada kalian dengan kelembutan dan kerendahan hati Kristus

MILT

Dan aku, Paulus, meminta kamu dengan kelembutan dan kebaikan Kristus, yang secara penampilan memang sederhana di antara kamu, dan aku berani terhadap kamu ketika tidak hadir.

Shellabear 2011

Aku, Paul, orang yang dikatakan "tidak berani ketika berhadapan muka denganmu tetapi berani ketika jauh darimu," meminta dengan sangat kepada kamu demi kelemahlembutan dan keramahan Al Masih.

AVB

Sekarang aku, Paulus, yang gementar ketika berhadapan denganmu tetapi berani ketika berjauhan, memohon sesuatu kepadamu atas sifat Kristus yang lemah lembut dan rendah hati.


TB ITL ©

Aku
<1473>
, Paulus
<3972>
, seorang yang tidak berani
<5011>
bila
<2596>
berhadapan muka
<4383>
dengan
<1722>
kamu
<5213>
, tetapi
<1161>
berani
<2292>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
bila berjauhan
<548>
, aku memperingatkan
<3870>
kamu
<5209>
demi
<1223>
Kristus
<5547>
yang lemah lembut
<4240>
dan
<2532>
ramah
<1932>
. [
<846>

<1161>

<3739>

<3303>
]
TL ITL ©

Adapun
<1161>
aku
<1473>
ini, Paulus
<3972>
sendiri, menasehatkan
<3870>
kamu
<5209>
dengan
<1223>
lemah lembut
<4240>
dan
<2532>
kemurahan
<1932>
Kristus
<5547>
, aku yang
<3739>
, jikalau berhadap
<2596>

<4383>
agaknya
<5011>
"merendahkan
<1722>
diri", tetapi jikalau berjauhan
<548>
"berani sangat
<2292>
" kepadamu
<5213>

<5209>
.
AYT ITL
Aku
<1473>
, Paulus
<3972>
, diriku sendiri
<846>
memohon
<3870>
kepadamu
<5209>
dengan
<1223>
kelembutan
<4240>
dan
<2532>
kemurahan
<1932>
Kristus
<5547>
-- aku, yang
<3739>
tidak berani
<5011>
ketika
<2596>
berhadapan muka
<4383>
denganmu
<1722>

<5213>
, tetapi
<1161>
berani
<2292>
ketika jauh darimu
<548>

<5209>
! [
<1161>

<3303>

<1519>
]
AVB ITL
Sekarang aku
<1473>
, Paulus
<3972>
, yang gementar ketika berhadapan
<4383>
denganmu
<5213>
tetapi
<1161>
berani
<2292>
ketika
<1722>
berjauhan
<548>
, memohon
<3870>
sesuatu kepadamu
<5209>
atas sifat Kristus
<5547>
yang
<3739>
lemah lembut
<4240>
dan
<2532>
rendah hati
<5011>
. [
<846>

<1161>

<1223>

<1932>

<2596>

<3303>

<1519>

<5209>
]
GREEK
αυτος
<846>
P-NSM
δε
<1161>
CONJ
εγω
<1473>
P-1NS
παυλος
<3972>
N-NSM
παρακαλω
<3870> <5719>
V-PAI-1S
υμας
<5209>
P-2AP
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
πραυτητος
<4240>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
επιεικειας
<1932>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
ος
<3739>
R-NSM
κατα
<2596>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
μεν
<3303>
PRT
ταπεινος
<5011>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
υμιν
<5213>
P-2DP
απων
<548> <5752>
V-PXP-NSM
δε
<1161>
CONJ
θαρρω
<2292> <5719>
V-PAI-1S-C
εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP

TB ©

Aku, Paulus, seorang yang tidak berani bila berhadapan muka dengan kamu, tetapi berani terhadap kamu bila berjauhan, aku memperingatkan kamu demi Kristus yang lemah lembut dan ramah.

TB+TSK (1974) ©

Aku, Paulus, seorang yang tidak berani bila berhadapan muka dengan kamu, tetapi berani terhadap kamu bila berjauhan, aku memperingatkan kamu demi Kristus yang lemah lembut dan ramah.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]

2Kor 10:1 

Nas : 2Kor 10:1

Sebagian besar orang percaya di Korintus telah mengaku wewenang Paulus dan tunduk kepada pengajaran dan kerasulannya (2Kor 7:8-16). Namun, ada sebagian kecil orang, dipimpin oleh para pekerja curang yang sedang melemahkan Injil dan melakukan pekerjaan Iblis (2Kor 11:13), yang terus-menerus melawan dia dan memfitnah pribadi dan karakternya. Pasal 2Kor 10:1-13:14 ditujukan kepada orang percaya palsu ini.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=10&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)