TB © |
Jadi pernahkah aku mengambil untung dari pada kamu oleh seorang dari antara mereka, yang kuutus kepada kamu? |
AYT | Apakah aku mengambil keuntungan darimu melalui orang-orang yang kuutus kepadamu? |
TL © |
Sudahkah aku mengambil laba daripada kamu dengan orang-orang yang telah kusuruhkan kepadamu itu? |
BIS © |
Mana mungkin! Apakah melalui orang-orang yang saya utus kepadamu itu saya mengeruk keuntungan dari kalian? |
TSI | Itu tidak mungkin! Tentu kalian sendiri tahu bahwa saya tidak pernah menggunakan cara licik untuk mendapatkan keuntungan dari kalian melalui orang yang saya utus kepada kalian. |
MILT | Adakah orang yang telah kuutus kepadamu yang melalui dia aku telah mengambil keuntungan dari padamu? |
Shellabear 2011 | Apakah aku pernah memperdayakan kamu melalui orang-orang yang kuutus kepadamu? |
AVB | Pernahkah aku memperdayamu melalui orang yang telah kuutus kepadamu? |
TB ITL © |
Jadi pernahkah <3361> aku mengambil untung <4122> dari pada kamu <5209> oleh <1223> seorang <5100> dari antara mereka <3739> , yang kuutus <649> kepada <4314> kamu <5209> ? [ ]<846> |
TL ITL © |
Sudahkah <3361> aku mengambil laba <5100> daripada kamu <5209> dengan <1223> orang-orang yang telah <3739> kusuruhkan <4122> kepadamu itu?<5209> |
AYT ITL | Apakah <3361> aku mengambil keuntungan <4122> darimu <5209> melalui <1223> orang-orang yang <3739> kuutus <649> kepadamu <5209> ? [ <5100> <4314> <846> |
AVB ITL | Pernahkah <3361> aku memperdayamu <4122> melalui <1223> orang <5100> yang <3739> telah kuutus <649> kepadamu <4314> ? [ <5209> <846> <5209> |
GREEK | μη <3361> PRT-N τινα <5100> X-ASM ων <3739> R-GPM απεσταλκα <649> <5758> V-RAI-1S προς <4314> PREP υμας <5209> P-2AP δι <1223> PREP αυτου <846> P-GSM επλεονεκτησα <4122> <5656> V-AAI-1S υμας <5209> P-2AP |
TB+TSK (1974) © |
1 Jadi pernahkah aku mengambil untung dari pada kamu oleh seorang dari antara mereka, yang kuutus kepada kamu? |