Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 13:4

TB ©

Karena sekalipun Ia telah disalibkan oleh karena kelemahan, namun Ia hidup karena kuasa Allah. Memang kami adalah lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama dengan Dia untuk kamu karena kuasa Allah.

AYT

Sesungguhnya, Kristus disalib dalam kelemahan, tetapi Ia hidup oleh kuasa Allah. Sebab, kami juga lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama dengan Dia karena kuasa Allah terhadap kamu.

TL ©

Karena memang Ia disalibkan dari sebab kelemahan, tetapi Ia hidup dari sebab kuasa Allah. Karena kami ini pun lemah juga di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama Dia, dari sebab kuasa Allah atas kamu.

BIS ©

Memang pada waktu Ia disalibkan, Ia lemah, namun sekarang Ia hidup karena kuasa Allah. Kami juga lemah dalam hidup kami yang bersatu dengan Kristus, tetapi bila menghadapi kalian, kami pun kuat bersama Kristus karena kuasa Allah.

TSI

Memang Kristus kelihatan lemah ketika Dia disalibkan, tetapi sekarang Dia hidup melalui kuasa Allah. Kami utusan Kristus juga kelihatan lemah seperti Dia. Tetapi karena kami bersatu dengan Kristus, kalian akan menyaksikan kami bertindak dengan kuasa Allah demi kebaikan kalian.

MILT

Sebab bahkan sekalipun Dia telah disalibkan atas dasar kelemahan tetapi Dia hidup atas dasar kuasa Allah Elohim 2316, karena kami juga menjadi lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama Dia bagi kamu atas dasar kuasa Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011

Memang Ia disalibkan dalam kelemahan, tetapi Ia hidup oleh kuasa Allah. Kami juga lemah di dalam Dia, tetapi demi kebaikanmu, kami akan hidup bersama-sama dengan Dia oleh kuasa Allah.

AVB

Kristus disalib kerana kelemahan, tetapi Dia hidup kerana kuasa Allah. Kami juga lemah dalam Dia, namun dengan kuasa Allah akan hidup bersama Dia untuk melayanimu.


TB ITL ©

Karena
<1063>
sekalipun Ia telah disalibkan
<4717>
oleh karena
<1537>
kelemahan
<769>
, namun
<235>
Ia hidup
<2198>
karena
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Memang
<2532>

<1063>
kami
<2249>
adalah lemah
<770>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, tetapi
<235>
kami akan hidup
<2198>
bersama-sama dengan
<4862>
Dia
<846>
untuk
<1519>
kamu
<5209>
karena
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

Karena
<1063>
memang Ia disalibkan
<4717>
dari
<1537>
sebab kelemahan
<769>
, tetapi
<235>
Ia hidup
<2198>
dari
<1537>
sebab kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Karena
<1063>
kami
<2249>
ini pun lemah
<770>
juga di
<1722>
dalam Dia
<846>
, tetapi
<235>
kami akan hidup
<2198>
bersama-sama
<4862>
Dia
<846>
, dari
<1537>
sebab kuasa
<1411>
Allah
<2316>
atas kamu
<5209>
.
AYT ITL
Sesungguhnya
<2532>
, Kristus disalib
<4717>
dalam kelemahan
<769>
, tetapi
<235>
Ia hidup
<2198>
oleh
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Sebab
<1063>
, kami
<2249>
juga lemah
<770>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, tetapi
<235>
kami akan hidup
<2198>
bersama-sama
<4862>
dengan Dia
<846>
karena
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
terhadap
<1519>
kamu
<5209>
. [
<1063>

<1537>

<2532>
]
AVB ITL
Kristus disalib
<4717>
kerana
<1537>
kelemahan
<769>
, tetapi
<235>
Dia hidup
<2198>
kerana
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
. Kami
<2249>
juga lemah
<770>
dalam
<1722>
Dia
<846>
, namun
<235>
dengan
<1537>
kuasa
<1411>
Allah
<2316>
akan hidup
<2198>
bersama
<4862>
Dia
<846>
untuk
<1519>
melayanimu
<5209>
. [
<2532>

<1063>

<2532>

<1063>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
εσταυρωθη
<4717> <5681>
V-API-3S
εξ
<1537>
PREP
ασθενειας
<769>
N-GSF
αλλα
<235>
CONJ
ζη
<2198> <5719>
V-PAI-3S
εκ
<1537>
PREP
δυναμεως
<1411>
N-GSF
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
ασθενουμεν
<770> <5719>
V-PAI-1P
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
αλλα
<235>
CONJ
ζησομεν
<2198> <5692>
V-FAI-1P
συν
<4862>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
εκ
<1537>
PREP
δυναμεως
<1411>
N-GSF
θεου
<2316>
N-GSM
{VAR1: [εις
<1519>
PREP
υμας]
<5209>
P-2AP
} {VAR2: εις
<1519>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
}

TB+TSK (1974) ©

Karena sekalipun Ia telah disalibkan oleh karena kelemahan, namun Ia hidup karena kuasa Allah. Memang kami adalah lemah di dalam Dia, tetapi kami akan hidup bersama-sama dengan Dia untuk kamu karena kuasa Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=13&verse=4
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)