Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 2:7

TB ©

sehingga kamu sebaliknya harus mengampuni dan menghibur dia, supaya ia jangan binasa oleh kesedihan yang terlampau berat.

AYT

Karena itu, kamu sebaliknya, lebih baik mengampuni dan menghiburnya supaya orang yang seperti itu tidak tenggelam oleh kesedihan yang berlebihan.

TL ©

Sebaliknya itu patutlah kamu mengampuni dan menghiburkan dia, supaya jangan orang itu karam oleh tersangat dukacitanya.

BIS ©

Sekarang kalian harus mengampuni dia dan memberi dorongan lagi kepadanya supaya ia jangan terlalu sedih hati sampai putus asa.

TSI

Sekarang maafkanlah saudara kita itu dan hiburlah dia supaya tidak tenggelam dalam kesedihan.

MILT

Maka dari itu, sebaliknya malah kamu mengampuni dan menghibur, supaya orang yang seperti itu jangan ditenggelamkan oleh dukacita yang berlebihan.

Shellabear 2011

Jadi, lebih baik kamu mengampuni dan menghiburnya, supaya ia tidak ditenggelamkan oleh kesedihannya yang mendalam.

AVB

Oleh itu, baiklah kamu mengampuni dan menghiburnya, supaya dia tidak ditenggelami kesedihan.


TB ITL ©

sehingga
<5620>
kamu
<5209>
sebaliknya
<5121>
harus mengampuni
<5483>
dan
<2532>
menghibur
<3870>
dia, supaya
<4458>
ia
<2666>

<0>
jangan
<3361>
binasa
<0>

<2666>
oleh kesedihan
<3077>
yang terlampau berat
<4053>
. [
<5108>
]
TL ITL ©

Sebaliknya
<5121>
itu patutlah kamu
<5209>
mengampuni
<5483>
dan
<2532>
menghiburkan
<3870>
dia, supaya
<4458>
jangan
<3361>
orang itu karam
<4458>
oleh tersangat
<4053>
dukacitanya
<2666>
.
AYT ITL
Karena itu
<5620>
, kamu sebaliknya
<5121>
, lebih baik mengampuni
<5483>
dan
<2532>
menghiburnya
<3870>
supaya
<4458>
orang yang seperti itu
<5108>
tidak
<3361>
tenggelam
<2666>
oleh
<3588>
kesedihan
<3077>
yang
<3588>
berlebihan
<4053>
. [
<5209>
]
AVB ITL
Oleh itu
<5620>
, baiklah
<5121>
kamu
<5209>
mengampuni
<5483>
dan
<2532>
menghiburnya
<3870>
, supaya dia tidak
<3361>
ditenggelami
<2666>
kesedihan
<3077>
. [
<4458>

<4053>

<5108>
]
GREEK
ωστε
<5620>
CONJ
τουναντιον
<5121>
ADV-C
{VAR2: μαλλον
<3123>
ADV
} υμας
<5209>
P-2AP
χαρισασθαι
<5483> <5664>
V-ADN
και
<2532>
CONJ
παρακαλεσαι
<3870> <5658>
V-AAN
μη
<3361>
PRT-N
πως
<4458>
PRT
τη
<3588>
T-DSF
περισσοτερα
<4053>
A-DSF-C
λυπη
<3077>
N-DSF
καταποθη
<2666> <5686>
V-APS-3S
ο
<3588>
T-NSM
τοιουτος
<5108>
D-NSM

TB+TSK (1974) ©

sehingga kamu sebaliknya harus mengampuni dan menghibur dia, supaya ia jangan binasa oleh kesedihan yang terlampau berat.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=2&verse=7
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)