TB © |
Dengan diri kami sendiri |
AYT | Bukan berarti kami, dengan diri kami sendiri, mampu menganggap sesuatu berasal dari diri kami sendiri, tetapi kemampuan kami berasal dari Allah, |
TL © |
Bukan pula kami ini sendiri pandai akan mengira barang sesuatu dengan kepandaian sendiri, melainkan kepandaian kami itu datang daripada Allah. |
BIS © |
Kami tidak punya sesuatu alasan pun untuk menyatakan bahwa kami sanggup melakukan pekerjaan ini, tetapi Allah yang memberi kemampuan itu kepada kami. |
TSI | Namun, bukan berarti kami bisa melayani Allah karena kemampuan kami sendiri. Tidak! Allahlah yang memampukan kami untuk melayani Dia. |
MILT | bukan berarti dari diri kami sendiri kami mampu memperhitungkan sesuatu sebagai dari diri kami sendiri, tetapi kemampuan kami dari Allah Elohim 2316, |
Shellabear 2011 | Kami tidak menganggap bahwa kesanggupan kami untuk bekerja berasal dari diri kami sendiri. Kesanggupan kami ini berasal dari Allah. |
AVB | Kami tidak menganggap kesanggupan kami bekerja datang daripada diri kami sendiri. Kesanggupan itu datang daripada Allah. |
TB ITL © |
Dengan diri kami sendiri <1438> kami <1510> <0> tidak <3756> sanggup <0> <1510> untuk memperhitungkan <3049> sesuatu <5100> seolah-olah <5613> pekerjaan <1537> kami sendiri <1438> ; tidak <235> , kesanggupan <2426> kami <2257> adalah pekerjaan <1537> Allah <2316> . [ <3754> <575> <2425> |
TL ITL © |
Bukan <3756> pula kami ini sendiri <1438> pandai akan mengira <575> <2425> <3049> barang <5100> sesuatu dengan kepandaian <5613> <1537> sendiri <1438> , melainkan <235> kepandaian <2426> kami <2257> itu datang daripada <1537> Allah .<2316> |
AYT ITL | Bukan <3756> berarti <3754> kami, dengan <575> diri kami sendiri <1438> , mampu <2425> menganggap <3049> sesuatu <5100> berasal dari <1537> diri kami sendiri <1438> , tetapi <235> kemampuan <2426> kami <2257> berasal <1537> dari <3588> Allah <2316> , [ <1510> <5613> |
AVB ITL | Kami tidak <3756> menganggap <3049> kesanggupan kami bekerja datang daripada <1537> diri kami sendiri <1438> . Kesanggupan <2426> itu datang daripada <1537> Allah <2316> . [ <3754> <575> <1438> <2425> <1510> <5100> <5613> <235> <2257> |
GREEK | ουχ <3756> PRT-N οτι <3754> CONJ αφ <575> PREP εαυτων <1438> F-3GPM ικανοι <2425> A-NPM εσμεν <2070> <5748> V-PXI-1P λογισασθαι <3049> <5664> V-ADN τι <5100> X-ASN ως <5613> ADV εξ <1537> PREP εαυτων <1438> F-3GPM αλλ <235> CONJ η <3588> T-NSF ικανοτης <2426> N-NSF ημων <2257> P-1GP εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Dengan diri kami sendiri kami tidak 2 sanggup untuk memperhitungkan sesuatu seolah-olah pekerjaan kami sendiri; tidak, kesanggupan kami adalah pekerjaan Allah. |