Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 4:2

TB ©

Tetapi kami menolak segala perbuatan tersembunyi yang memalukan; kami tidak berlaku licik dan tidak memalsukan firman Allah. Sebaliknya kami menyatakan kebenaran dan dengan demikian kami menyerahkan diri kami untuk dipertimbangkan oleh semua orang di hadapan Allah.

AYT

Namun, kami menolak hal-hal tersembunyi yang memalukan, tidak berjalan dalam kelicikan, atau memalsukan firman Allah, melainkan dengan penyataan kebenaran, kami menunjukkan diri kami sendiri kepada hati nurani setiap orang di hadapan Allah.

TL ©

tetapi kami sudah membuangkan segala perkara tersembunyi yang mendatangkan malu, dan tiada kami melakukan diri dengan tipu daya atau memutarkan firman Allah, melainkan dengan menyatakan yang benar itu kami mengenalkan diri kami kepada perasaan hati orang sekalian di hadirat Allah.

BIS ©

Kami tidak memakai cara-cara gelap yang memalukan. Kami tidak mau bekerja dengan licik atau memutarbalikkan perkataan Allah. Kami melayani Allah dengan hati yang murni menurut kehendak-Nya. Sebab itu, kami harapkan semua orang menilai kami dengan baik di dalam hati nuraninya.

TSI

Oleh karena tugas yang diberikan Allah itu, kami sama sekali tidak mau bertindak seperti guru-guru palsu yang memberi ajaran dengan maksud tersembunyi. Kami tidak menggunakan cara licik dan tidak mengubah ajaran Allah untuk menyenangkan manusia. Sebaliknya, kami selalu mengajarkan yang benar dengan terus terang. Kami juga bersikap terbuka dan wajar terhadap orang lain. Dengan begitu, mereka bisa menilai kami sesuai hati nurani mereka di hadapan Allah.

MILT

Sebaliknya, kami telah meninggalkan hal-hal tersembunyi yang memalukan dengan tidak berjalan dalam kelicikan dan dengan tidak menyelewengkan firman Allah Elohim 2316, kecuali dengan penyataan kebenaran seraya menyerahkan diri kami sendiri kepada setiap hati nurani manusia di hadapan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011

Sebaliknya, kami menolak segala perbuatan tersembunyi yang memalukan. Kami pun tidak melakukan hal-hal yang menipu atau memutarbalikkan firman Allah, melainkan dengan menyatakan kebenaran, kami mengizinkan semua orang untuk menilai diri kami dalam hati nurani mereka di hadapan Allah.

AVB

Kami menolak semua perbuatan rahsia yang memalukan. Kami juga tidak melakukan tipu daya atau menyalahertikan firman Allah. Akan tetapi dengan menyatakan kebenaran, kami menyerahkan diri untuk dinilai oleh hati nurani semua orang di hadapan Allah.


TB ITL ©

Tetapi
<235>
kami menolak
<550>
segala perbuatan tersembunyi
<2927>
yang memalukan
<152>
; kami tidak
<3361>
berlaku
<4043>
licik
<3834>
dan tidak
<3366>
memalsukan
<1389>
firman
<3056>
Allah
<2316>
. Sebaliknya
<235>
kami menyatakan
<5321>
kebenaran
<225>
dan dengan demikian kami menyerahkan
<4921>
diri kami
<1438>
untuk
<4314>
dipertimbangkan
<4893>
oleh semua
<3956>
orang
<444>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
. [
<1722>
]
TL ITL ©

tetapi
<235>
kami sudah membuangkan
<550>
segala perkara tersembunyi
<2927>
yang mendatangkan malu
<152>
, dan tiada
<3361>
kami melakukan
<4043>
diri dengan
<1722>
tipu
<3834>
daya atau
<3366>
memutarkan
<1389>
firman
<3056>
Allah
<2316>
, melainkan
<235>
dengan menyatakan
<5321>
yang benar
<225>
itu kami mengenalkan
<4921>
diri
<1438>
kami kepada
<4314>
perasaan hati
<4893>
orang
<444>
sekalian
<3956>
di hadirat
<1799>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, kami menolak
<550>
hal-hal
<3588>
tersembunyi
<2927>
yang
<3588>
memalukan
<152>
, tidak
<3361>
berjalan
<4043>
dalam
<1722>
kelicikan
<3834>
, atau
<3366>
memalsukan
<1389>
firman
<3056>
Allah
<2316>
, melainkan
<235>
dengan
<3588>
penyataan
<5321>
kebenaran
<225>
, kami menunjukkan
<4921>
diri kami sendiri
<1438>
kepada
<4314>
hati nurani
<4893>
setiap
<3956>
orang
<444>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
.
AVB ITL
Kami menolak
<550>
semua perbuatan rahsia
<2927>
yang
<3588>
memalukan
<152>
. Kami juga tidak
<3361>
melakukan
<4043>
tipu daya
<3834>
atau
<3366>
menyalahertikan
<1389>
firman
<3056>
Allah
<2316>
. Akan tetapi
<235>
dengan menyatakan
<5321>
kebenaran
<225>
, kami menyerahkan
<4921>
diri
<1438>
untuk
<4314>
dinilai oleh hati nurani
<4893>
semua
<3956>
orang
<444>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
. [
<235>

<1722>
]
GREEK
αλλα
<235>
CONJ
απειπαμεθα
<550> <5639>
V-2AMI-1P
τα
<3588>
T-APN
κρυπτα
<2927>
A-APN
της
<3588>
T-GSF
αισχυνης
<152>
N-GSF
μη
<3361>
PRT-N
περιπατουντες
<4043> <5723>
V-PAP-NPM
εν
<1722>
PREP
πανουργια
<3834>
N-DSF
μηδε
<3366>
CONJ
δολουντες
<1389> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
αλλα
<235>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
φανερωσει
<5321>
N-DSF
της
<3588>
T-GSF
αληθειας
<225>
N-GSF
συνιστανοντες
<4921> <5723>
V-PAP-NPM
εαυτους
<1438>
F-3APM
προς
<4314>
PREP
πασαν
<3956>
A-ASF
συνειδησιν
<4893>
N-ASF
ανθρωπων
<444>
N-GPM
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM

TB+TSK (1974) ©

Tetapi kami menolak segala perbuatan tersembunyi yang memalukan; kami tidak berlaku licik dan tidak memalsukan firman Allah. Sebaliknya kami menyatakan kebenaran dan dengan demikian kami menyerahkan diri kami untuk dipertimbangkan oleh semua orang di hadapan Allah.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=4&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)