TB © |
Sebab kita semua harus menghadap takhta pengadilan Kristus 1 , supaya setiap orang memperoleh apa yang patut diterimanya, |
AYT | Sebab, kita semua harus dihadapkan di depan kursi pengadilan Kristus supaya setiap orang dapat menerima kembali hal-hal yang dilakukan dalam tubuhnya, sesuai dengan apa yang sudah dilakukannya, entah itu baik ataupun jahat. |
TL © |
Karena tak dapat tiada kita sekalian akan jadi nyata di hadapan kursi pengadilan Kristus, supaya tiap-tiap orang menerima balasan, sebagaimana yang telah dilakukan oleh tubuh itu, baik atau jahat. |
BIS © |
Sebab pasti kita semua akan diajukan ke depan pengadilan Kristus, dan masing-masing akan mendapat balasan setimpal dengan perbuatannya di dunia ini--perbuatan baik ataupun jahat. |
TSI | Sebab kita semua pasti akan berdiri di hadapan takhta pengadilan Kristus. Di sanalah setiap orang akan menerima balasan yang setimpal dengan perbuatannya selama hidup di dalam tubuh duniawi. Masing-masing akan memberi pertanggungjawaban atas perbuatannya, yang baik maupun yang jahat. |
MILT | Sebab, seharusnyalah kita semua dibuat nyata di hadapan takhta pengadilan Kristus, sehingga tiap-tiap orang dapat menerima sesuatu pada tubuhnya, sesuai dengan apa yang telah dia lakukan, entah baik ataupun buruk. |
Shellabear 2011 | Karena kita semua akan dihadapkan pada pengadilan Al Masih, dan masing-masing orang akan menerima balasan, sesuai dengan apa yang telah dilakukannya, baik ataupun jahat. |
AVB | Kita semua akan dihadapkan ke pengadilan Kristus, dan setiap orang akan menerima balasan yang setimpal dengan perbuatan dalam hidupnya, baik ataupun jahat. |
TB ITL © |
Sebab <1063> kita <2248> semua <3956> harus <1163> menghadap <1715> takhta pengadilan <968> Kristus <5547> , supaya <2443> setiap orang <1538> memperoleh <2865> apa yang patut diterimanya, sesuai dengan yang dilakukannya <4238> dalam hidupnya <4983> ini, baik <18> ataupun <1535> jahat <5337> . [ <5319> <1223> <4314> <3739> <1535> |
TL ITL © |
Karena <1063> tak <1163> dapat tiada kita <2248> sekalian <3956> akan jadi nyata <5319> di hadapan <1715> kursi pengadilan <968> Kristus <5547> , supaya <2443> tiap-tiap <1538> orang menerima balasan <2865> , sebagaimana yang telah <3739> dilakukan <4238> oleh <1223> tubuh <4983> itu, baik <18> atau <1535> jahat .<5337> |
AYT ITL | Sebab <1063> , kita <2248> semua <3956> harus <1163> dihadapkan <5319> di depan <1715> kursi pengadilan <968> Kristus <5547> supaya <2443> setiap orang <1538> dapat menerima <2865> kembali hal-hal yang <3588> dilakukan dalam <1223> tubuhnya <4983> , sesuai dengan <4314> apa yang <3739> sudah dilakukannya <4238> , entah <1535> itu baik <18> ataupun <1535> jahat .<5337> |
AVB ITL | Kita <2248> semua <3956> akan <1163> dihadapkan <5319> ke pengadilan <968> Kristus <5547> , dan setiap orang <1538> akan menerima <2865> balasan yang setimpal dengan <1223> perbuatan <4238> dalam <4314> hidupnya, baik <18> ataupun <1535> jahat <5337> . [ <1063> <1715> <2443> <4983> <3739> <1535> |
GREEK | τους <3588> T-APM γαρ <1063> CONJ παντας <3956> A-APM ημας <2248> P-1AP φανερωθηναι <5319> <5683> V-APN δει <1163> <5904> V-PQI-3S εμπροσθεν <1715> PREP του <3588> T-GSN βηματος <968> N-GSN του <3588> T-GSM χριστου <5547> N-GSM ινα <2443> CONJ κομισηται <2865> <5672> V-AMS-3S εκαστος <1538> A-NSM τα <3588> T-APN δια <1223> PREP του <3588> T-GSN σωματος <4983> N-GSN προς <4314> PREP α <3739> R-APN επραξεν <4238> <5656> V-AAI-3S ειτε <1535> CONJ αγαθον <18> A-ASN ειτε <1535> CONJ φαυλον <5337> A-ASN |
TB © |
Sebab kita semua harus menghadap takhta pengadilan Kristus 1 , supaya setiap orang memperoleh apa yang patut diterimanya, |
TB+TSK (1974) © |
3 Sebab kita 1 semua harus menghadap takhta pengadilan Kristus, supaya setiap orang memperoleh 2 apa yang patut diterimanya, sesuai dengan yang dilakukannya dalam hidupnya ini, baik ataupun jahat. |
Catatan Full Life |
2Kor 5:10 Nas : 2Kor 5:10 Untuk penjelasan mengenai apa yang terjadi kepada orang percaya pada hari penghakiman, lihat art. PENGADILAN ORANG PERCAYA). |