TB © |
Sebab kasih Kristus yang menguasai kami, karena kami telah mengerti, bahwa jika satu orang sudah mati untuk semua orang, maka mereka semua sudah mati. |
AYT | Karena kasih Kristus menguasai kami ketika kami menyimpulkan bahwa jika satu orang mati untuk semua, maka mereka semuanya mati. |
TL © |
Karena kasih Kristus itu menggerakkan hati kami, sebab kami yakin, bahwa Seorang telah mati karena orang sekalian, itulah sebabnya sekaliannya telah mati. |
BIS © |
Kasih Kristuslah yang menguasai kami; dan kami menyadari bahwa kalau satu orang sudah mati untuk semua orang, maka itu berarti bahwa semua orang sudah mati. |
TSI | Karena kasih Kristus menguasai hidup kami, maka kami yakin bahwa Kristus sudah mati untuk semua orang. Dengan demikian, kita semua yang bersatu dengan Dia secara rohani juga sudah mati terhadap cara hidup yang lama. |
MILT | Sebab kasih Kristus menguasai kami ketika memutuskan hal ini, bahwa jika satu orang telah mati demi semua orang, maka mereka semuanya telah mati; |
Shellabear 2011 | Kasih Al Masih menguasai hidup kami, dan inilah keyakinan kami, yaitu bahwa apabila seseorang telah mati bagi semua orang, maka semua orang itu pun telah mati. |
AVB | Kasih Kristus menguasai hidup kami, dan kami yakin bahawa apabila seseorang telah mati bagi semua orang, maka semua orang itu pun telah mati. |
TB ITL © |
Sebab <1063> kasih <26> Kristus <5547> yang menguasai <4912> kami <2248> , karena kami telah mengerti <2919> , bahwa <3754> jika satu <1520> orang sudah mati <599> untuk <5228> semua orang <3956> , maka <686> mereka semua <3956> sudah mati <599> . [ ]<5124> |
TL ITL © |
Karena <1063> kasih <26> Kristus <5547> itu menggerakkan <4912> hati kami, sebab kami <2248> yakin <2919> , bahwa <3754> Seorang <1520> telah <686> mati <599> karena <5228> orang sekalian <3956> , itulah sebabnya <5124> sekaliannya <3956> telah mati .<599> |
AYT ITL | Karena <1063> kasih <26> Kristus <5547> menguasai <4912> kami <2248> ketika kami menyimpulkan <2919> bahwa <3754> jika <686> satu <1520> orang mati <599> untuk <5228> semua <3956> , maka <3588> mereka semuanya <3956> mati <599> . [ ]<5124> |
AVB ITL | Kasih <26> Kristus <5547> menguasai <4912> hidup kami, dan kami <2248> yakin bahawa <3754> apabila seseorang <1520> telah mati <599> bagi <5228> semua orang <3956> , maka <686> semua orang <3956> itu pun telah mati <599> . [ <1063> <2919> <5124> |
GREEK | η <3588> T-NSF γαρ <1063> CONJ αγαπη <26> N-NSF του <3588> T-GSM χριστου <5547> N-GSM συνεχει <4912> <5719> V-PAI-3S ημας <2248> P-1AP κριναντας <2919> <5660> V-AAP-APM τουτο <5124> D-ASN οτι <3754> CONJ εις <1520> A-NSM υπερ <5228> PREP παντων <3956> A-GPM απεθανεν <599> <5627> V-2AAI-3S αρα <686> PRT οι <3588> T-NPM παντες <3956> A-NPM απεθανον <599> <5627> V-2AAI-3P |
TB+TSK (1974) © |
3 Sebab kasih 1 Kristus yang menguasai 2 kami, karena kami telah mengerti, bahwa jika satu 4 orang sudah mati untuk semua orang, maka 5 mereka semua sudah mati. |