Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Korintus 8:22

TB ©

Bersama-sama dengan mereka kami utus seorang lain lagi, yakni saudara kita, yang telah beberapa kali kami uji dan ternyata selalu berusaha untuk membantu. Dan sekarang ia makin berusaha karena besarnya kepercayaannya kepada kamu.

AYT

Dan, bersama mereka, kami mengutus saudara kami yang telah sering kami uji dan terbukti rajin dalam banyak hal, terlebih lagi sekarang dia makin rajin karena ia memiliki keyakinan yang besar terhadapmu.

TL ©

Maka kami menyuruh beserta dengan keduanya itu akan saudara kita, yang telah beberapa kali nyata kepada kami ada usahanya di dalam beberapa perkara; dan sekarang ini makin lebih lagi usahanya, sebab tersangat yakin akan kamu.

BIS ©

Bersama-sama dengan Titus dan saudara tersebut, kami juga mengirim seorang saudara yang lain. Kami sudah menguji dia berkali-kali dan ternyata ia selalu suka menolong. Dan sekarang, ia lebih-lebih mau menolong kalian sebab ia menaruh harapan yang besar padamu.

MILT

Dan kami mengutus saudara kita bersama mereka, yang telah kami buktikan dalam banyak hal, karena berkali-kali menjadi tekun, dan sekarang lebih tekun dengan keyakinan yang besar terhadap kamu.

Shellabear 2011

Untuk itu, bersama-sama dengan mereka, yaitu Titus dan saudara tadi, kami juga mengutus seorang saudara kita yang lain. Ia sudah kami uji beberapa kali, dan terbukti bahwa ia bersungguh-sungguh dalam banyak hal. Bahkan sekarang ia lebih bersungguh-sungguh lagi, sebab kepercayaannya atas kamu begitu besar.

AVB

Oleh yang demikian, bersama Titus dan saudara kita itu, kami mengutus seorang lagi saudara kita. Kami telah mengujinya beberapa kali dan mendapatinya amat bersungguh-sungguh. Malah sekarang dia lebih bersungguh-sungguh lagi disebabkan kepercayaan yang sangat besar kepadamu.


TB ITL ©

Bersama-sama dengan
<4842>

<0>
mereka
<846>
kami utus
<0>

<4842>
seorang lain lagi, yakni saudara
<80>
kita
<2257>
, yang
<3739>
telah beberapa kali kami uji
<1381>
dan ternyata selalu berusaha untuk membantu. Dan
<1161>
sekarang
<3570>
ia makin berusaha
<4706>
karena besarnya
<4183>
kepercayaannya
<4006>
kepada
<1519>
kamu
<5209>
. [
<1161>

<1722>

<4183>

<4178>

<4705>

<1510>

<4183>
]
TL ITL ©

Maka kami menyuruh
<4842>
beserta dengan
<1161>
keduanya itu akan saudara
<80>
kita
<2257>
, yang telah beberapa kali
<4178>
nyata
<1381>
kepada kami ada usahanya
<4705>
di dalam
<1722>
beberapa perkara
<4183>
; dan sekarang
<3570>
ini makin lebih
<4183>
lagi usahanya
<4706>
, sebab tersangat
<4183>
yakin
<4006>
akan
<1519>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Dan
<1161>
, bersama mereka
<846>
, kami mengutus
<4842>
saudara
<80>
kami
<2257>
yang
<3739>
telah sering
<4178>
kami uji dan terbukti
<1381>
rajin
<4705>
dalam
<1722>
banyak
<4183>
hal, terlebih
<4183>
lagi
<1161>
sekarang
<3570>
dia makin rajin
<4706>
karena ia memiliki keyakinan
<4006>
yang besar
<4183>
terhadapmu
<1519>

<5209>
. [
<1510>
]
GREEK
sunepemqamen
<4842> (5656)
V-AAI-1P
de
<1161>
CONJ
autoiv
<846>
P-DPM
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
hmwn
<2257>
P-1GP
on
<3739>
R-ASM
edokimasamen
<1381> (5656)
V-AAI-1P
en
<1722>
PREP
polloiv
<4183>
A-DPN
pollakiv
<4178>
ADV
spoudaion
<4705>
A-ASM
onta
<1510> (5752)
V-PXP-ASM
nuni
<3570>
ADV
de
<1161>
CONJ
polu
<4183>
A-ASN
spoudaioteron
<4706>
ADV
pepoiyhsei
<4006>
N-DSF
pollh
<4183>
A-DSF
th
<3588>
T-DSF
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP

TB ©

Bersama-sama dengan mereka kami utus seorang lain lagi, yakni saudara kita, yang telah beberapa kali kami uji dan ternyata selalu berusaha untuk membantu. Dan sekarang ia makin berusaha karena besarnya kepercayaannya kepada kamu.

TB+TSK (1974) ©

Bersama-sama dengan mereka kami utus seorang lain lagi, yakni saudara kita, yang telah beberapa kali kami uji dan ternyata selalu berusaha untuk membantu. Dan sekarang ia makin berusaha karena besarnya kepercayaannya kepada kamu.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=47&chapter=8&verse=22
Copyright © 2005-2021 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)