TB © |
kasih karunia menyertai kamu dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus, |
AYT | Anugerah dan damai sejahtera bagi kamu dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus, |
TL © |
turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus, |
BIS © |
(1:1) |
TSI | (1:1) |
MILT | Anugerah bagimu, juga damai sejahtera, dari Allah Elohim 2316 Bapa dan Tuhan kita YESUS Kristus, |
Shellabear 2011 | Bagimulah anugerah dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa kita, dan dari Junjungan kita, Isa Al-Masih, |
AVB | Kasih kurnia dan damai sejahtera kepadamu daripada Allah Bapa dan daripada Tuhan Yesus Kristus |
TB ITL © |
kasih karunia <5485> menyertai kamu <5213> dan <2532> damai sejahtera <1515> dari <575> Allah <2316> , Bapa <3962> kita <2257> , dan <2532> dari Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus ,<5547> |
TL ITL © |
turunlah kiranya atas kamu <5213> anugerah <5485> dan <2532> sejahtera <1515> daripada <575> Allah <2316> Bapa <3962> kita <2257> , dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus ,<5547> |
AYT ITL | Anugerah <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> bagi kamu dari <575> Allah <2316> Bapa <3962> kita <2257> dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> , [ ]<5213> |
AVB ITL | Kasih kurnia <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> kepadamu daripada <575> Allah <2316> Bapa <3962> dan <2532> daripada Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> [ <5213> <2257> |
GREEK | χαρις <5485> N-NSF υμιν <5213> P-2DP και <2532> CONJ ειρηνη <1515> N-NSF απο <575> PREP θεου <2316> N-GSM πατρος <3962> N-GSM ημων <2257> P-1GP και <2532> CONJ κυριου <2962> N-GSM ιησου <2424> N-GSM χριστου <5547> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 kasih karunia menyertai kamu dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus, |