TB © |
Dalam hal ini tidak ada orang Yahudi atau orang Yunani, tidak ada hamba atau orang merdeka, |
AYT | Tidak ada lagi orang Yahudi atau orang Yunani, budak atau orang merdeka, laki-laki atau perempuan karena kamu semua satu dalam Yesus Kristus. |
TL © |
Maka tiada lagi orang Yahudi atau orang Gerika, tiada lagi abdi atau orang merdeka, tiada lagi laki-laki atau perempuan; karena kamu ini sekalian menjadi satu di dalam Kristus Yesus. |
BIS © |
Dalam hal ini tidak lagi diadakan perbedaan antara orang Yahudi dan orang bukan Yahudi, antara hamba dan orang bebas, antara laki-laki dan perempuan. Saudara semuanya satu karena Kristus Yesus. |
TSI | Jadi, kita sesama saudara-saudari seiman tidak pantas lagi membeda-bedakan antara orang Yahudi dan bukan Yahudi, atau antara budak dan bukan budak, ataupun antara laki-laki dan perempuan. Sebab kita semua sudah menjadi satu karena bersatu dengan Kristus Yesus. |
MILT | Tidak ada lagi orang Yahudi atau orang Yunani, tidak ada lagi hamba ataupun orang yang merdeka, tidak ada lagi laki-laki dan perempuan, karena kamu semua adalah satu dalam Kristus YESUS. |
Shellabear 2011 | Tidak ada lagi perbedaan antara orang Israil atau orang Yunani, hamba atau orang yang merdeka, bahkan laki-laki atau perempuan, karena kamu semua telah menjadi satu dalam Isa Al-Masih. |
AVB | Tiadalah lagi orang Yahudi atau orang Yunani, hamba atau orang merdeka, lelaki atau perempuan, kamu semua menjadi satu dalam Kristus Yesus. |
TB ITL © |
Dalam hal ini tidak <3756> ada <1762> orang Yahudi <2453> atau <3761> orang Yunani <1672> , tidak <3756> ada <1762> hamba <1401> atau <3761> orang merdeka <1658> , tidak <3756> ada <1762> laki-laki <730> atau <2532> perempuan <2338> , karena <1063> kamu <5210> semua <3956> adalah <1510> satu <1520> di dalam <1722> Kristus <5547> Yesus .<2424> |
TL ITL © |
Maka tiada <3756> lagi <1762> orang Yahudi <2453> atau <3761> orang Gerika <1672> , tiada <3756> lagi abdi <1762> atau <3761> orang merdeka <1658> , tiada <3756> lagi <1762> laki-laki <730> atau perempuan <2338> ; karena <1063> kamu <5210> ini sekalian <3956> menjadi satu <1520> di <1722> dalam Kristus <5547> Yesus .<2424> |
AYT ITL | Tidak <3756> ada <1762> lagi orang Yahudi <2453> atau <3761> orang Yunani <1672> , budak <1401> atau <3761> orang merdeka <1658> , laki-laki <730> atau <2532> perempuan <2338> karena <1063> kamu <5210> semua <3956> satu <1520> dalam <1722> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ <3756> <1762> <3756> <1762> <1510> |
AVB ITL | Tiadalah <3756> lagi orang Yahudi <2453> atau <3761> orang Yunani <1672> , hamba <1401> atau <3761> orang merdeka <1658> , lelaki <730> atau <2532> perempuan <2338> , kamu <5210> semua <3956> menjadi <1510> satu <1520> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424> . [ <1762> <3756> <1762> <3756> <1762> <1063> |
GREEK | ουκ <3756> PRT-N ενι <1762> <5748> V-PXI-3S ιουδαιος <2453> A-NSM ουδε <3761> ADV ελλην <1672> N-NSM ουκ <3756> PRT-N ενι <1762> <5748> V-PXI-3S δουλος <1401> N-NSM ουδε <3761> ADV ελευθερος <1658> A-NSM ουκ <3756> PRT-N ενι <1762> <5748> V-PXI-3S αρσεν <730> N-NSN και <2532> CONJ θηλυ <2338> A-NSN παντες <3956> A-NPM γαρ <1063> CONJ υμεις <5210> P-2NP εις <1520> A-NSM εστε <2075> <5748> V-PXI-2P εν <1722> PREP χριστω <5547> N-DSM ιησου <2424> N-DSM |
TB © |
Dalam hal ini tidak ada orang Yahudi atau orang Yunani, tidak ada hamba atau orang merdeka, |
TB+TSK (1974) © |
Dalam hal ini tidak 1 ada orang Yahudi atau orang Yunani, tidak 1 ada hamba atau orang merdeka, tidak 1 ada laki-laki 2 atau perempuan, karena 3 kamu semua adalah satu di dalam Kristus Yesus. |
Catatan Full Life |
Gal 3:28 Nas : Gal 3:28 Paulus menyingkirkan semua perbedaan suku, warna kulit, bangsa, sosial, dan seksual dalam kaitan dengan hubungan rohani seseorang dengan Yesus Kristus. Semua dalam Kristus adalah sama-sama ahli waris dari "kasih karunia, yaitu kehidupan" (1Pet 3:7), Roh yang dijanjikan (ayat Gal 3:14; 4:6), dan pembaharuan menurut gambar Allah (Kol 3:10-11). Pada pihak lain, dalam konteks persamaan rohani, laki-laki tetap laki-laki dan wanita tetap wanita (Kej 1:27). Peranan yang ditetapkan Allah bagi mereka dalam pernikahan dan masyarakat tidak berubah (1Pet 3:1-4; lihat cat. --> Ef 5:22; lihat cat. --> Ef 5:23; lihat cat. --> 1Tim 2:13; lihat cat. --> 1Tim 2:15). [atau ref. Ef 5:22-23; 1Tim 2:13,15] |