TB © |
Sungguhpun demikian keadaan tubuhku itu, yang merupakan pencobaan bagi kamu, namun kamu tidak menganggapnya sebagai sesuatu yang hina dan yang menjijikkan, tetapi kamu telah menyambut aku, sama seperti menyambut seorang malaikat Allah, malahan sama seperti menyambut Kristus Yesus sendiri. |
AYT | Walaupun kondisi badanku merupakan ujian bagimu, kamu tidak menghina atau menolak aku. Sebaliknya, kamu menyambut aku seolah-olah aku ini malaikat Allah, seperti seakan-akan aku ini Yesus Kristus itu sendiri! |
TL © |
Adapun akan perihal tubuhku yang menjadi pencobaan kepadamu, tiada kamu kejikan dan tiada kamu tolak, melainkan sudah kamu sambut aku seolah-olah malaekat Allah, bahkan, seolah-olah Kristus Yesus. |
BIS © |
Pada waktu itu kalian tidak merasa jijik terhadap saya, meskipun keadaan badan saya merupakan cobaan yang besar bagimu. Kalian malah menerima saya seperti menerima malaikat Allah atau seperti menerima Kristus Yesus sendiri. |
TSI | Walaupun keadaan tubuh saya begitu membebani, kalian tidak menolak atau menghina saya, tetapi menerima saya sebagai utusan Allah, seperti menerima malaikat atau bahkan Kristus Yesus sendiri. |
MILT | Dan kamu tidak merendahkan bahkan tidak menghina pencobaanku yang ada di dalam dagingku, sebaliknya, kamu telah menerima aku seperti malaikat Allah Elohim 2316, seperti Kristus YESUS. |
Shellabear 2011 | Tetapi walaupun keadaan lahiriahku itu menjadi suatu cobaan bagimu, kamu tidak merendahkan aku, bahkan tidak menolak aku. Sebaliknya, kamu telah menyambut aku seperti menyambut malaikat Allah, bahkan seperti menyambut Isa Al-Masih. |
AVB | Dan kamu tidak menghina atau menyingkirkan aku kerana cubaan jasmani yang kutanggung. Sebaliknya, kamu telah menyambutku seperti malaikat Allah, malah seperti Kristus Yesus. |
TB ITL © |
Sungguhpun demikian keadaan tubuhku <4561> <3450> itu, yang merupakan pencobaan <3986> bagi kamu <5216> , namun kamu <1848> <0> tidak <3756> menganggapnya <0> <1848> sebagai sesuatu yang hina dan yang menjijikkan <1609> , tetapi <235> kamu telah menyambut <1209> aku <3165> , sama seperti <5613> menyambut seorang malaikat <32> Allah <2316> , malahan sama seperti <5613> menyambut Kristus <5547> Yesus <2424> sendiri. [ <2532> <1722> <3761> |
TL ITL © |
Adapun <2532> akan perihal <4561> tubuhku <3450> yang menjadi pencobaan <3986> kepadamu, tiada <3756> kamu <5216> kejikan <1609> dan <3761> tiada <3756> <3761> kamu tolak, melainkan <235> sudah kamu sambut <1209> aku <3165> seolah-olah <5613> malaekat <32> Allah <2316> , bahkan, seolah-olah <5613> Kristus <5547> Yesus .<2424> |
AYT ITL | Walaupun <2532> kondisi badanku <4561> merupakan ujian <3986> bagimu, kamu <5216> tidak <3756> menghina <1848> atau <3761> menolak <1609> aku. Sebaliknya <235> , kamu menyambut <1209> aku <3165> seolah-olah <5613> aku ini malaikat <32> Allah <2316> , seperti <5613> seakan-akan aku ini Yesus <2424> Kristus <5547> itu sendiri! [ <1722> <3450> |
AVB ITL | Dan <2532> kamu <5216> tidak <3756> menghina <1848> atau <3761> menyingkirkan <1609> aku kerana cubaan <3986> jasmani <4561> yang kutanggung. Sebaliknya <235> , kamu telah menyambutku <1209> seperti <5613> malaikat <32> Allah <2316> , malah seperti <5613> Kristus <5547> Yesus <2424> . [ <1722> <3450> <3165> |
GREEK | και <2532> CONJ τον <3588> T-ASM πειρασμον <3986> N-ASM υμων <5216> P-2GP εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF σαρκι <4561> N-DSF μου <3450> P-1GS ουκ <3756> PRT-N εξουθενησατε <1848> <5656> V-AAI-2P ουδε <3761> ADV εξεπτυσατε <1609> <5656> V-AAI-2P αλλα <235> CONJ ως <5613> ADV αγγελον <32> N-ASM θεου <2316> N-GSM εδεξασθε <1209> <5662> V-ADI-2P με <3165> P-1AS ως <5613> ADV χριστον <5547> N-ASM ιησουν <2424> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Sungguhpun demikian keadaan tubuhku itu, yang merupakan pencobaan bagi kamu 1 , namun kamu tidak menganggapnya 1 sebagai sesuatu yang hina dan yang menjijikkan, tetapi kamu telah menyambut aku, sama seperti 3 menyambut seorang malaikat 2 Allah, malahan sama seperti 3 menyambut Kristus 3 Yesus sendiri. |