Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 4:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi seperti dahulu, dia, yang diperanakkan menurut daging, h  menganiaya yang diperanakkan menurut Roh, i  demikian juga sekarang ini.

AYT (2018)

Pada saat itu, anak yang lahir menurut daging menganiaya anak yang lahir menurut Roh, seperti yang terjadi sekarang ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi sama seperti pada masa itu orang yang diperanakkan atas perihal manusia yang memang itu sudah menganiayakan dia yang diperanakkan atas peri rohani, demikianlah juga sekarang ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 4:29

Pada waktu itu anak yang lahir menurut kemauan manusia, menganiaya anak yang dilahirkan karena kemauan Roh Allah. Begitu juga sekarang.

TSI (2014)

Namun sikap permusuhan yang terjadi antara Ismael, yang dilahirkan menurut rencana manusia, dengan Isak yang dilahirkan sesuai dengan kehendak dan kuasa Roh Allah, masih tetap terjadi sekarang antara orang-orang yang terikat pada hukum Taurat dan kita yang sudah dibebaskan oleh Roh Allah. Itulah sebabnya mereka menganiaya kita.

MILT (2008)

Namun, sebagaimana pada waktu itu ia yang dilahirkan menurut daging menganiaya dia yang menurut Roh, demikian pula sekarang.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi sama seperti pada masa itu, anak yang lahir seperti umumnya manusia menganiaya anak yang lahir menurut Ruh, demikianlah juga sekarang ini.

AVB (2015)

Tetapi, sebagaimana anak yang dilahirkan menurut jasad telah menganiaya anak yang dilahirkan menurut Roh, begitulah yang berlaku sekarang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi
<235>
seperti
<5618>
dahulu
<5119>
, dia, yang diperanakkan
<1080>
menurut
<2596>
daging
<4561>
, menganiaya
<1377>
yang diperanakkan menurut
<2596>
Roh
<4151>
, demikian
<3779>
juga
<2532>
sekarang ini
<3568>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi
<235>
sama seperti
<5618>
pada masa
<5119>
itu orang yang diperanakkan atas
<2596>
perihal
<4561>
manusia yang memang itu sudah menganiayakan
<1377>
dia yang diperanakkan
<1080>
atas peri rohani
<2596> <4151>
, demikianlah
<3779>
juga
<2532>
sekarang
<3568>
ini.
AYT ITL
Pada
<5618>
saat
<5119>
itu, anak yang
<3588>
lahir
<1080>
menurut
<2596>
daging
<4561>
menganiaya
<1377>
anak yang
<3588>
lahir menurut
<2596>
Roh
<4151>
, seperti
<3779>
yang terjadi sekarang
<3568>
ini.

[<235> <2532>]
AVB ITL
Tetapi
<235>
, sebagaimana
<5618>
anak yang dilahirkan
<1080>
menurut
<2596>
jasad
<4561>
telah menganiaya
<1377>
anak yang dilahirkan menurut
<2596>
Roh
<4151>
, begitulah
<3779>
yang berlaku sekarang
<3568>
.

[<5119> <2532>]
GREEK
αλλ
<235>
CONJ
ωσπερ
<5618>
ADV
τοτε
<5119>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
κατα
<2596>
PREP
σαρκα
<4561>
N-ASF
γεννηθεις
<1080> <5685>
V-APP-NSM
εδιωκεν
<1377> <5707>
V-IAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
κατα
<2596>
PREP
πνευμα
<4151>
N-ASN
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 4:29

Tetapi seperti dahulu, dia, yang diperanakkan 1  menurut 2  daging, menganiaya yang diperanakkan menurut Roh 2 , demikian juga 3  sekarang ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA