Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:18

Akan tetapi jikalau kamu memberi dirimu dipimpin oleh Roh, p  maka kamu tidak hidup di bawah hukum Taurat. q 

AYT (2018)

Akan tetapi, jika kamu dipimpin oleh Roh, kamu tidak ada di bawah Hukum Taurat.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:18

Tetapi jikalau kamu dipimpin oleh Roh, maka tiadalah kamu di bawah syariat Taurat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:18

Tetapi kalau Roh Allah memimpin kalian, maka kalian tidak dikuasai oleh hukum agama.

TSI (2014)

Tetapi bila kita dipimpin oleh Roh Kudus, kita tidak perlu lagi diawasi oleh hukum Taurat.

MILT (2008)

Namun, jika kamu dipimpin oleh Roh, kamu tidak berada di bawah torat.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi jika kamu dipimpin oleh Ruh, maka kamu tidak lagi berada di bawah hukum Taurat.

AVB (2015)

Tetapi jika kamu dipimpin oleh Roh, kamu tidaklah di bawah hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:18

Akan tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kamu
<71> <0>
memberi dirimu dipimpin
<0> <71>
oleh Roh
<4151>
, maka kamu
<1510> <0>
tidak
<3756>
hidup
<0> <1510>
di bawah
<5259>
hukum Taurat
<3551>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:18

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kamu dipimpin
<71>
oleh Roh
<4151>
, maka tiadalah
<3756>
kamu di bawah
<5259>
syariat Taurat
<3551>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, jika
<1487>
kamu dipimpin
<71>
oleh Roh
<4151>
, kamu tidak
<3756>
ada
<1510>
di bawah
<5259>
Hukum Taurat
<3551>
.
AVB ITL
Tetapi
<1161>
jika
<1487>
kamu dipimpin
<71>
oleh Roh
<4151>
, kamu tidaklah
<3756>
di bawah
<5259>
hukum Taurat
<3551>
.

[<1510>]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
πνευματι
<4151>
N-DSN
αγεσθε
<71> <5743>
V-PPI-2P
ουκ
<3756>
PRT-N
εστε
<2075> <5748>
V-PXI-2P
υπο
<5259>
PREP
νομον
<3551>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:18

2 Akan tetapi jikalau 1  kamu memberi dirimu dipimpin oleh Roh, maka kamu tidak hidup di bawah hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA