TB © |
Mereka yang secara lahiriah suka menonjolkan |
AYT | Mereka yang ingin memamerkan kebaikan dari hal-hal yang lahiriah akan memaksamu untuk disunat. Mereka melakukan hal itu supaya tidak dianiaya demi salib Kristus. |
TL © |
Bahwa segala orang yang hendak menunjukkan keelokannya cara manusia itulah sahaja memaksa kamu bersunat, hanya supaya jangan mereka itu teraniaya dari sebab salib Kristus itu. |
BIS © |
Orang-orang yang mau menonjolkan diri dengan hal-hal lahir, merekalah yang berusaha memaksa kalian menuruti peraturan sunat. Tetapi mereka melakukan itu hanya supaya mereka tidak dianiaya orang Yahudi oleh karena salib Kristus. |
TSI | Sekali lagi tentang saudara-saudara kita yang dulu beragama Yahudi dan yang berusaha memaksa kalian untuk disunat: Hal itu bukan untuk menolong kalian. Mereka melakukan itu hanya untuk menyenangkan hati orang Yahudi yang lain, juga supaya mereka tidak dianiaya karena ajaran kita bahwa manusia dibenarkan Allah hanya melalui pengurbanan Kristus di kayu salib. |
MILT | Sebanyak orang yang ingin tampak baik secara daging, mereka ini memaksa kamu disunatkan hanya supaya mereka tidak dianiaya demi salib Kristus. |
Shellabear 2011 | Orang-orang yang memaksa kamu untuk dikhitan adalah orang-orang yang ingin menonjolkan dirinya dalam hal lahiriah. Maksud mereka hanyalah supaya mereka terhindar dari aniaya karena salib Al-Masih, |
AVB | Mereka yang ingin menunjukkan diri baik secara lahiriah, merekalah yang ingin memaksa kamu bersunat, semata-mata untuk mengelakkan diri mereka dianiaya kerana salib Kristus. |
TB ITL © |
Mereka <3745> yang secara <1722> lahiriah <4561> suka <2309> menonjolkan diri <2146> , merekalah <3778> yang berusaha memaksa <315> kamu <5209> untuk bersunat <4059> , hanya <3440> dengan maksud, supaya <2443> mereka <1377> <0> tidak <3361> dianiaya <0> <1377> karena salib <4716> Kristus <5547> . [ ]<2424> |
TL ITL © |
Bahwa <3745> segala orang yang hendak <2309> menunjukkan keelokannya <2146> cara manusia <4561> itulah <3778> sahaja memaksa <315> kamu <5209> bersunat <4059> , hanya <3440> supaya <2443> jangan <3361> mereka itu teraniaya <1377> dari sebab salib <4716> Kristus itu.<5547> |
AYT ITL | Mereka yang ingin <2309> memamerkan kebaikan <2146> dari <1722> hal-hal yang lahiriah <4561> akan memaksamu <315> untuk disunat <4059> . Mereka melakukan hal itu supaya <2443> tidak <3361> dianiaya <1377> demi salib <4716> Kristus <5547> . [ <3745> <3778> <5209> <3440> <2424> |
AVB ITL | Mereka yang <3745> ingin <2309> menunjukkan diri <2146> baik secara <1722> lahiriah <4561> , merekalah <3778> yang ingin memaksa <315> kamu <5209> bersunat <4059> , semata-mata <3440> untuk <2443> mengelakkan diri <3361> mereka dianiaya <1377> kerana salib <4716> Kristus <5547> . [ ]<2424> |
GREEK | οσοι <3745> K-NPM θελουσιν <2309> <5719> V-PAI-3P ευπροσωπησαι <2146> <5658> V-AAN εν <1722> PREP σαρκι <4561> N-DSF ουτοι <3778> D-NPM αναγκαζουσιν <315> <5719> V-PAI-3P υμας <5209> P-2AP περιτεμνεσθαι <4059> <5745> V-PPN μονον <3440> ADV ινα <2443> CONJ τω <3588> T-DSM σταυρω <4716> N-DSM του <3588> T-GSM χριστου <5547> N-GSM {VAR1: [ιησου] <2424> N-GSM } μη <3361> PRT-N διωκωνται <1377> <5747> V-PPS-3P |
TB+TSK (1974) © |
3 Mereka 1 yang secara lahiriah suka 1 menonjolkan diri, merekalah yang berusaha memaksa 2 kamu untuk bersunat, hanya dengan maksud, supaya mereka tidak dianiaya karena salib Kristus. |