TB © |
Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, |
AYT | Jangan biarkan perkataan kotor keluar dari mulutmu, tetapi hanya perkataan baik yang membangun orang yang membutuhkan sehingga perkataanmu itu memberi berkat bagi mereka yang mendengarnya. |
TL © |
Jangan mengeluarkan perkataan yang busuk daripada mulutmu, melainkan barang apa yang baik akan meneguhkan iman sebagaimana yang perlu, supaya ia itu memberi berkat kepada orang yang mendengarnya. |
BIS © |
Kalau kalian berbicara, janganlah memakai kata-kata yang kotor. Pakai sajalah kata-kata yang membina dan memberi pertolongan kepada orang lain. Kata-kata seperti itu akan mendatangkan kebaikan kepada orang-orang yang mendengarnya. |
TSI | Ketika kamu berbicara, jangan sampai kata-kata kotor keluar dari mulutmu, atau kata-kata yang menyakiti hati orang lain. Tetapi bicaralah seperlunya, supaya perkataanmu menolong, mendatangkan kebaikan, dan menguatkan orang-orang yang mendengarnya. |
MILT | Jangan biarkan setiap perkataan yang sia-sia keluar dari mulutmu, sebaliknya apa yang sekiranya baik untuk kebangunan apa yang perlu, agar hal itu dapat memberi anugerah bagi mereka yang mendengarnya. |
Shellabear 2011 | Jangan sampai kata-kata yang tidak baik keluar dari mulutmu, tetapi ucapkanlah apa yang baik untuk membangun, sesuai dengan kebutuhan, supaya dapat mendatangkan kebaikan bagi orang yang mendengarnya. |
AVB | Janganlah biarkan kata-kata yang kesat keluar dari mulutmu, tetapi lafazkanlah teguran baik yang membina, mengikut keperluannya, supaya membawa berkat kepada yang mendengar. |
TB ITL © |
Janganlah ada perkataan <3056> kotor <4550> keluar <1607> dari <1537> mulutmu <4750> <5216> , tetapi <235> pakailah perkataan yang baik <18> untuk <4314> membangun <3619> , di mana perlu <5532> , supaya <2443> mereka yang mendengarnya <191> , beroleh <1325> kasih karunia <5485> . [ <3956> <3361> <1487> <5100> |
TL ITL © |
Jangan <3361> mengeluarkan <3956> perkataan <3056> yang busuk <4550> daripada <1537> mulutmu <4750> , melainkan <235> barang <5100> apa yang baik <18> akan meneguhkan iman <3619> sebagaimana yang perlu <5532> , supaya <2443> ia itu memberi <1325> berkat <5485> kepada orang yang mendengarnya .<191> |
AYT ITL | Jangan <3361> biarkan perkataan <3056> kotor <4550> keluar <1607> dari <1537> mulutmu <4750> , tetapi <235> hanya <1487> perkataan baik <18> yang membangun <3619> orang yang <3588> membutuhkan <5532> sehingga <2443> perkataanmu itu memberi <1325> berkat <5485> bagi mereka yang <3588> mendengarnya <191> . [ <3956> <5216> <5100> <4314> |
AVB ITL | Janganlah <3361> biarkan <1607> kata-kata <3056> yang kesat <4550> keluar dari <1537> mulutmu <4750> , tetapi <235> lafazkanlah teguran baik <18> yang membina <3619> , mengikut keperluannya <5532> , supaya <2443> membawa <1325> berkat <5485> kepada yang mendengar <191> . [ <3956> <5216> <1487> <5100> <4314> |
TB+TSK (1974) © |
1 2 Janganlah ada perkataan kotor keluar dari mulutmu, tetapi pakailah perkataan yang baik untuk membangun 3 , di mana perlu 3 , supaya mereka yang mendengarnya, beroleh 4 kasih karunia. |