TB © |
dan ujilah apa yang berkenan kepada Tuhan. |
AYT | dan mencoba mencari tahu apa yang menyenangkan Tuhan. |
TL © |
sambil menguji apa yang berkenan kepada Tuhan. |
BIS © |
Berusahalah mengenal apa yang menyenangkan hati Tuhan. |
TSI | Tetaplah berusaha mencari jalan yang paling menyenangkan hati TUHAN. |
MILT | untuk membuktikan apa yang berkenan kepada Tuhan. |
Shellabear 2011 | Ujilah apa yang berkenan kepada Tuhan, |
AVB | maka kajilah apa yang diredai oleh Tuhan. |
TB ITL © |
dan ujilah <1381> apa <5101> yang berkenan <2101> kepada Tuhan <2962> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
sambil menguji <1381> apa <5101> yang berkenan <2101> kepada Tuhan .<2962> |
AYT ITL | dan mencoba mencari tahu <1381> apa <5101> yang <3588> menyenangkan <2101> Tuhan <2962> . [ ]<1510> |
AVB ITL | maka kajilah <1381> apa <5101> yang diredai <2101> oleh Tuhan <2962> . [ ]<1510> |
GREEK | δοκιμαζοντες <1381> <5723> V-PAP-NPM τι <5101> I-NSN εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S ευαρεστον <2101> A-NSN τω <3588> T-DSM κυριω <2962> N-DSM |
TB+TSK (1974) © |
dan ujilah 1 apa yang berkenan 2 kepada Tuhan. |