TB © |
Itulah sebabnya dikatakan: "Bangunlah, hai kamu yang tidur |
AYT | karena semua yang menjadi nyata adalah terang. Itu sebabnya, dikatakan, “Bangun, hai kamu si tukang tidur! Bangkitlah dari antara orang mati, dan Kristus akan bersinar atasmu.” |
TL © |
Itulah sebabnya kata firman: Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari antara orang mati; maka Kristus akan bercahaya atasmu. |
BIS © |
Sebab semua yang dapat dilihat dengan jelas, adalah terang. Itulah sebabnya dikatakan, "Bangunlah, hai engkau yang tidur, dan bangkitlah dari kematian! Kristus akan bercahaya atasmu." |
TSI | Seperti kata pepatah, “Bangunlah, hai kamu yang tidur. Bangkitlah dari antara orang mati, dan Kristus akan bersinar atasmu.” |
MILT | Itulah sebabnya Dia berkata, "Bangunlah engkau yang tidur, dan bangkitlah engkau dari antara yang mati, dan Kristus akan bersinar atasmu!" |
Shellabear 2011 | Itulah sebabnya Tuhan bersabda, "Bangunlah, hai kamu yang tidur; bangkitlah dari antara orang mati, dan Al-Masih akan menerangimu." |
AVB | Oleh itu, firman Tuhan: “Bangunlah, hai kamu yang tidur, bangkit daripada kematian, dan Kristus akan memberimu cahaya.” |
TB ITL © |
Itulah sebabnya <1352> dikatakan <3004> : "Bangunlah <1453> , hai kamu yang tidur <2518> dan <2532> bangkitlah <450> dari antara <1537> orang mati <3498> dan <2532> Kristus <5547> akan bercahaya <2017> atas kamu ."<4671> |
TL ITL © |
Itulah <1352> sebabnya kata <3004> firman: Bangunlah <1453> , hai engkau yang tidur <2518> , dan <2532> bangkitlah <450> dari <1537> antara orang mati <3498> ; maka <2532> Kristus <5547> akan bercahaya <2017> atasmu .<4671> |
AYT ITL | karena semua yang menjadi nyata adalah terang. Itu sebabnya <1352> , dikatakan <3004> , "Bangun <1453> , hai kamu si <3588> tukang tidur <2518> ! Bangkitlah <450> dari <1537> antara orang mati <3498> , dan <2532> Kristus <5547> akan bersinar <2017> atasmu." [ <2532> <4671> |
AVB ITL | Oleh itu <1352> , firman <3004> Tuhan: “Bangunlah <1453> , hai kamu yang <3588> tidur <2518> , bangkit <450> daripada <1537> kematian <3498> , dan <2532> Kristus <5547> akan memberimu cahaya <2017> .” [ <2532> <4671> |
GREEK | διο <1352> CONJ λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S εγειρε <1453> <5720> V-PAM-2S ο <3588> T-NSM καθευδων <2518> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ αναστα <450> <5628> V-2AAM-2S-AP εκ <1537> PREP των <3588> T-GPM νεκρων <3498> A-GPM και <2532> CONJ επιφαυσει <2017> <5692> V-FAI-3S σοι <4671> P-2DS ο <3588> T-NSM χριστος <5547> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Itulah sebabnya dikatakan 1 : "Bangunlah, hai kamu yang tidur dan bangkitlah 2 dari antara orang mati dan Kristus 3 akan bercahaya atas kamu." |