Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 6:21

TB ©

Supaya kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus, saudara kita yang kekasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu.

AYT

Tikhikus, saudara seimanku yang terkasih dan pelayan yang setia dalam Tuhan, akan memberitahukan segala sesuatu kepadamu supaya kamu juga tahu bagaimana keadaanku dan apa yang aku perbuat.

TL ©

Tetapi supaya kamu ini pun dapat mengetahui halku dan bagaimana keadaanku, maka Tikhikus, saudara yang dikasihi itu lagi hamba yang setiawan di dalam Tuhan, akan menyatakan sekaliannya itu kepadamu,

BIS ©

Tikhikus, saudara kita dan pelayan yang setia dalam pekerjaan Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu tentang saya, supaya kalian tahu keadaan saya dan pekerjaan saya.

TSI

Tikikus, saudara kita yang saya kasihi, membawakan surat ini kepada kalian. Sebagai saudara kita dalam persatuan dengan Tuhan Yesus, dia melayani Tuhan dengan sangat setia. Saya juga mengutus dia untuk menyampaikan berita tentang keadaan dan pelayanan saya, supaya kalian bisa mengetahui situasi kami dan supaya dia menguatkan hati kalian.

MILT

Dan supaya kamu juga mengetahui hal-hal mengenai diriku, yaitu apa yang kulakukan, Tikhikus, saudara yang terkasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan segala sesuatu kepadamu.

Shellabear 2011

Agar kamu dapat mengetahui bagaimana keadaanku dan apa yang kulakukan, maka Tikhikus akan memberitahukannya kepadamu. Ia adalah saudara kita yang terkasih dan seorang abdi umat yang dapat dipercaya di dalam Tuhan.

AVB

Tetapi supaya kamu tahu hal ehwalku dan bagaimana keadaanku, maka Tikhikus, seorang saudara yang dikasihi dan hamba yang beriman kepada Tuhan, akan memberitahu segalanya kepadamu.


TB ITL ©

Supaya
<2443>
kamu
<1492>

<0>
juga
<1161>
mengetahui
<0>

<1492>
keadaan dan
<2532>
hal ihwalku
<2596>

<1691>
, maka Tikhikus
<5190>
, saudara
<80>
kita yang kekasih
<27>
dan
<2532>
pelayan
<1249>
yang setia
<4103>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, akan memberitahukan
<1107>
semuanya
<3956>
kepada kamu
<5213>
. [
<5210>

<5101>

<4238>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu
<5210>
ini pun dapat
<5101>
mengetahui
<1492>
halku dan
<2532>
bagaimana
<5101>
keadaanku
<2596>

<1691>

<4238>
, maka Tikhikus
<5190>
, saudara
<80>
yang dikasihi
<27>
itu lagi hamba yang setiawan
<4103>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
, akan menyatakan
<1107>
sekaliannya
<3956>
itu kepadamu
<5213>
,
AYT ITL
Tikhikus
<5190>
, saudara seimanku
<80>
yang
<3588>
terkasih
<27>
dan
<2532>
pelayan
<1249>
yang setia
<4103>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, akan memberitahukan
<1107>
segala sesuatu
<3956>
kepadamu
<5213>
supaya
<2443>
kamu juga
<1161>
tahu
<1492>
bagaimana keadaanku
<2596>
dan
<2532>
apa
<5101>
yang
<3588>
aku
<1691>
perbuat
<4238>
. [
<5210>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
supaya
<2443>
kamu
<5210>
tahu
<1492>
hal ehwalku dan
<2532>
bagaimana
<5101>
keadaanku, maka Tikhikus
<5190>
, seorang saudara
<80>
yang
<3588>
dikasihi
<27>
dan
<2532>
hamba
<1249>
yang beriman
<4103>
kepada Tuhan
<2962>
, akan memberitahu
<1107>
segalanya
<3956>
kepadamu
<5213>
. [
<2596>

<1691>

<4238>

<1722>
]
GREEK
ινα
<2443>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ειδητε
<1492> <5762>
V-RAS-2P
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
τα
<3588>
T-APN
κατ
<2596>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
τι
<5101>
I-ASN
πρασσω
<4238> <5719>
V-PAI-1S
παντα
<3956>
A-APN
γνωρισει
<1107> <5692>
V-FAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
τυχικος
<5190>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αγαπητος
<27>
A-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
πιστος
<4103>
A-NSM
διακονος
<1249>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM

TB+TSK (1974) ©

Supaya kamu juga mengetahui keadaan dan hal ihwalku, maka Tikhikus, saudara kita yang kekasih dan pelayan yang setia di dalam Tuhan, akan memberitahukan semuanya kepada kamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=6&verse=21
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)