Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Efesus 6:22

TB ©

Dengan maksud inilah ia kusuruh kepadamu, yaitu supaya kamu tahu hal ihwal kami dan supaya ia menghibur hatimu.

AYT

Aku memang mengutus dia kepadamu untuk tujuan ini, yaitu supaya kamu tahu kabar kami dan supaya ia dapat menghibur hatimu.

TL ©

yang sudah kusuruhkan kepadamu karena maksud itu juga, supaya kamu dapat mengetahui hal ihwal kami, dan supaya ia menguatkan hatimu.

BIS ©

Itulah sebabnya saya mengutus dia kepadamu untuk memberitahukan keadaan kami kepadamu semuanya, supaya membesarkan hatimu.

TSI

(6:21)

MILT

Dia yang telah kuutus kepadamu untuk hal yang sama ini, supaya kamu mengetahui hal-hal mengenai kita, dan dia dapat menghibur hatimu.

Shellabear 2011

Aku memang mengutusnya kepadamu untuk melakukan hal itu, supaya kamu mengetahui keadaan kami dan supaya ia pun dapat menghibur hatimu.

AVB

Aku menghantarnya kepadamu untuk tujuan ini, supaya kamu mengetahui hal ehwal kami dan dia dapat menggalakkan hatimu.


TB ITL ©

Dengan maksud inilah
<3739>
ia kusuruh
<3992>
kepadamu
<4314>

<5209>
, yaitu
<5124>
supaya
<2443>
kamu tahu
<1097>
hal ihwal
<4012>
kami
<2257>
dan
<2532>
supaya ia menghibur
<3870>
hatimu
<2588>

<5216>
. [
<1519>

<846>
]
TL ITL ©

yang
<3739>
sudah kusuruhkan
<3992>
kepadamu
<5209>
karena maksud itu
<5124>
juga, supaya
<2443>
kamu dapat mengetahui
<1097>
hal ihwal
<4012>
kami
<2257>
, dan
<2532>
supaya ia menguatkan
<3870>
hatimu
<2588>
.
AYT ITL
Aku memang mengutus
<3992>
dia kepadamu
<4314>
untuk
<1519>
tujuan ini
<5124>
, yaitu supaya
<2443>
kamu tahu
<1097>
kabar
<4012>
kami
<2257>
dan
<2532>
supaya ia dapat menghibur
<3870>
hatimu
<2588>
. [
<3739>

<5209>

<846>

<5216>
]
AVB ITL
Aku menghantarnya
<3992>
kepadamu
<4314>

<5209>
untuk
<1519>
tujuan ini
<5124>
, supaya
<2443>
kamu mengetahui
<1097>
hal ehwal kami
<2257>
dan
<2532>
dia dapat menggalakkan
<3870>
hatimu
<2588>
. [
<3739>

<846>

<4012>

<5216>
]
GREEK
ον
<3739>
R-ASM
επεμψα
<3992> <5656>
V-AAI-1S
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
εις
<1519>
PREP
αυτο
<846>
P-ASN
τουτο
<5124>
D-ASN
ινα
<2443>
CONJ
γνωτε
<1097> <5632>
V-2AAS-2P
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
παρακαλεση
<3870> <5661>
V-AAS-3S
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
υμων
<5216>
P-2GP

TB+TSK (1974) ©

Dengan maksud inilah ia kusuruh kepadamu, yaitu supaya kamu tahu hal ihwal kami dan supaya ia menghibur hatimu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=49&chapter=6&verse=22
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)