Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 15:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 15:3

Dari seorang asing w  boleh kautagih, tetapi piutangmu kepada saudaramu haruslah kauhapuskan.

AYT (2018)

Kamu boleh meminta orang asing untuk melunasi utangnya kepadamu, tetapi kau harus menghapus utang terhadap sesama bangsamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 15:3

Maka akan orang dagang boleh kamu tagih, tetapi barang yang telah kamu beri pinjam kepada saudaramu, ia itu hendak dilepaskan oleh tanganmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 15:3

Kamu boleh menagih uang yang kamu pinjamkan kepada orang asing, tetapi tidak boleh menagih lagi uang yang kamu pinjamkan kepada orang sebangsamu.

TSI (2014)

Kalian tetap boleh menagih hutang dari pendatang yang tinggal bersamamu. Hanya terhadap sesama orang Israel hutang itu harus dihapuskan pada akhir tahun ketujuh.

MILT (2008)

Dari seorang asing engkau boleh menuntut, tetapi tanganmu harus melepaskan apa pun yang ada padamu dan saudaramu,

Shellabear 2011 (2011)

Engkau boleh menagih dari orang asing, tetapi apa pun milikmu yang ada pada saudaramu harus kaulepaskan.

AVB (2015)

Engkau boleh menagih hutang daripada orang asing, tetapi hendaklah engkau lepaskan apa pun milikmu yang ada pada saudaramu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 15:3

Dari seorang asing
<05237>
boleh kautagih
<05065>
, tetapi piutangmu kepada
<0854>
saudaramu
<0251>
haruslah kauhapuskan
<03027> <08058>
.

[<0834> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 15:3

Maka akan orang dagang
<05237>
boleh kamu tagih
<05065>
, tetapi barang yang
<0834>
telah kamu beri pinjam
<01961>
kepada
<0854>
saudaramu
<0251>
, ia itu hendak dilepaskan
<08058>
oleh tanganmu
<03027>
.
AYT ITL
Kamu boleh meminta
<05065> <0>
orang asing
<05237>
untuk melunasi utangnya
<0> <05065>
kepadamu, tetapi kau harus menghapus utang
<08058>
terhadap
<0854>
sesama bangsamu
<0251>
.

[<0853> <0834> <01961> <00> <03027>]
AVB ITL
Engkau boleh menagih hutang
<05065>
daripada orang asing
<05237>
, tetapi hendaklah engkau lepaskan
<08058>
apa pun milikmu yang
<0834>
ada
<01961>
pada
<0854>
saudaramu
<0251>
.

[<0853> <00> <03027>]
HEBREW
Kdy
<03027>
jmst
<08058>
Kyxa
<0251>
ta
<0854>
Kl
<0>
hyhy
<01961>
rsaw
<0834>
vgt
<05065>
yrknh
<05237>
ta (15:3)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 15:3

1 Dari seorang asing boleh kautagih, tetapi piutangmu kepada saudaramu haruslah kauhapuskan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA