TB © |
Enam hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi dan pada hari yang ketujuh harus ada perkumpulan |
AYT | Selama enam hari, kamu harus makan roti yang tidak beragi. Pada hari ketujuh, adakanlah pertemuan yang khidmat untuk TUHAN, Allahmu. Jangan lakukan pekerjaan apa pun. |
TL © |
Maka enam hari lamanya hendaklah kamu makan roti fatir, maka hari yang ketujuh itulah hari raya bagi Tuhan, Allahmu, pada hari itu tak boleh kamu bekerja. |
BIS © |
Selama enam hari yang berikut kamu harus makan roti tak beragi. Pada hari yang ketujuh kamu harus berkumpul untuk menyembah TUHAN Allahmu. Janganlah bekerja pada hari itu." |
TSI | Sesudah perayaan hari pertama tersebut, selama enam hari berikutnya makanlah roti yang tidak beragi. Lalu pada hari ketujuh, kalian semua harus berkumpul lagi untuk menyembah dan menghormati TUHAN. Kalian tidak boleh melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu.” |
MILT | Enam hari lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi, dan pada hari yang ketujuh harus ada pertemuan yang khidmat bagi TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430. Engkau tidak boleh melakukan pekerjaan. |
Shellabear 2011 | Makanlah roti yang tak beragi enam hari lamanya, dan pada hari ketujuh adakanlah perkumpulan raya bagi ALLAH, Tuhanmu. Jangan lakukan suatu pekerjaan pun. |
AVB | Selama enam hari, makanlah roti yang tidak beragi dan pada hari ketujuh adakanlah perhimpunan penuh takzim bagi TUHAN, Allahmu. Jangan lakukan apa-apa pekerjaan pun pada hari itu. |
TB ITL © |
Enam <08337> hari <03117> lamanya engkau harus makan <0398> roti yang tidak beragi <04682> dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637> harus ada perkumpulan raya <06116> bagi TUHAN <03068> , Allahmu <0430> ; maka janganlah <03808> engkau melakukan <06213> pekerjaan .<04399> |
TL ITL © |
Maka enam <08337> hari <03117> lamanya hendaklah kamu makan <0398> roti fatir <04682> , maka hari <03117> yang ketujuh <07637> itulah hari raya <06116> bagi Tuhan <03068> , Allahmu <0430> , pada hari itu tak <03808> boleh <06213> kamu bekerja .<04399> |
AYT ITL | Selama enam <08337> hari <03117> , kamu harus makan <0398> roti yang tidak beragi <04682> . Pada hari <03117> ketujuh <07637> , adakanlah pertemuan yang khidmat <06116> untuk TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . Jangan <03808> lakukan <06213> pekerjaan <04399> apa pun .<00> |
AVB ITL | Selama enam <08337> hari <03117> , makanlah <0398> roti yang tidak beragi <04682> dan pada hari <03117> ketujuh <07637> adakanlah perhimpunan penuh takzim <06116> bagi TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . Jangan <03808> lakukan <06213> apa-apa pekerjaan <04399> pun pada hari itu. [ ]<00> |
HEBREW | o hkalm <04399> hvet <06213> al <03808> Kyhla <0430> hwhyl <03068> true <06116> yeybsh <07637> Mwybw <03117> twum <04682> lkat <0398> Mymy <03117> tss (16:8) <08337> |
TB+TSK (1974) © |
Enam hari 1 lamanya engkau harus makan roti yang tidak beragi dan pada hari 1 yang ketujuh harus ada perkumpulan 2 raya bagi TUHAN, Allahmu; maka janganlah engkau melakukan pekerjaan. |