TB © |
Saksi-saksi itulah yang pertama-tama menggerakkan tangan mereka untuk membunuh |
AYT | Tangan para saksi itulah yang harus pertama kali melempar batu untuk membunuhnya, disusul seluruh orang itu. Dengan demikian, kamu akan membuang kejahatan dari antaramu. |
TL © |
Maka tangan orang saksi itu hendaklah diangkat dahulu akan membunuh dia, lalu tangan segenap orang banyak; begitulah patut kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu. |
BIS © |
Para saksi harus lemparkan batu yang pertama kepada orang itu, diikuti seluruh rakyat. Dengan demikian kamu berantas kejahatan itu. |
TSI | Para saksi harus menjadi yang pertama kali melempari pelanggar itu dengan batu, kemudian barulah diikuti oleh rakyat yang lain. Dengan begitu, kalian memberantas kejahatan dari antara umat Israel.” |
MILT | Tangan para saksi itu harus ada padanya sebagai yang pertama untuk menghukum mati dia, dan tangan seluruh umat itu sebagai yang berikutnya, sehingga engkau memusnahkan yang jahat itu dari tengah-tengahmu. |
Shellabear 2011 | Tangan para saksilah yang pertama-tama harus bergerak untuk menghukumnya mati, kemudian barulah tangan seluruh umat. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu. |
AVB | Hendaklah tangan para saksilah yang pertama-tama sekali bergerak untuk menjalankan hukuman mati itu, kemudian barulah tangan seluruh umat. Demikianlah harus kausingkirkan orang yang jahat itu daripada kalanganmu. |
TB ITL © |
Saksi-saksi <05707> itulah yang pertama-tama <07223> menggerakkan <01961> tangan <03027> mereka untuk membunuh <04191> dia, kemudian <0314> seluruh <03605> rakyat <05971> . Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari tengah-tengahmu <07130> ." [ ]<03027> |
TL ITL © |
Maka tangan <03027> orang saksi <05707> itu hendaklah diangkat dahulu <07223> akan membunuh <04191> dia, lalu tangan <03027> segenap <03605> orang banyak <05971> ; begitulah <0314> patut kamu membuang <01197> yang jahat <07451> itu dari tengahmu .<07130> |
AYT ITL | Tangan <03027> para saksi <05707> itulah yang harus pertama <07223> kali melempar batu untuk membunuhnya <04191> , disusul seluruh <03605> orang <05971> itu. Dengan demikian, kamu akan <0314> membuang kejahatan <07451> dari <07130> antaramu. [ <01961> <00> <03027> <01197> <00> |
AVB ITL | Hendaklah tangan <03027> para saksilah <05707> yang pertama-tama <07223> sekali bergerak untuk menjalankan hukuman mati <04191> itu, kemudian barulah tangan <03027> seluruh <03605> umat <05971> . Demikianlah <0314> harus kausingkirkan <01197> orang yang jahat <07451> itu daripada kalanganmu <07130> . [ <01961> <00> <00> |
HEBREW | P Kbrqm <07130> erh <07451> trebw <01197> hnrxab <0314> Meh <05971> lk <03605> dyw <03027> wtymhl <04191> hnsarb <07223> wb <0> hyht <01961> Mydeh <05707> dy (17:7) <03027> |
TB © |
Saksi-saksi itulah yang pertama-tama menggerakkan tangan mereka untuk membunuh |
TB+TSK (1974) © |
Saksi-saksi 1 itulah yang pertama-tama menggerakkan tangan mereka untuk membunuh dia, kemudian seluruh rakyat. Demikianlah harus kauhapuskan 2 yang jahat itu dari tengah-tengahmu." |
Catatan Full Life |
Ul 17:7 Nas : Ul 17:7 Bangsa Israel diperintahkan untuk memelihara kesucian mereka dengan menyingkirkan dari antara mereka orang-orang yang hidupnya fasik dan melanggar perjanjian. PB juga menuntut bahwa jemaat mendisiplinkan anggotanya yang berdosa dan mengucilkan mereka yang terus hidup di dalam dosa dan kebejatan (bd. Mat 18:15-17; 1Kor 5:1-13; 2Kor 2:6-7). |