Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 19:5

TB ©

misalnya apabila seseorang pergi ke hutan dengan temannya untuk membelah kayu, ketika tangannya mengayunkan kapak untuk menebang pohon kayu, mata kapak terlucut dari gagangnya, lalu mengenai temannya sehingga mati, maka ia boleh melarikan diri ke salah satu kota itu dan tinggal hidup.

AYT

Misalnya, seseorang pergi ke hutan bersama temannya untuk memotong kayu. Dia mengayunkan kapaknya untuk menebang pohon, tetapi mata kapaknya terlepas dari tangkainya dan mengenai temannya itu sehingga mati. Maka, dia boleh melarikan diri ke salah satu dari kota itu supaya dia tetap hidup.

TL ©

Atau kalau orang sudah masuk hutan serta dengan kawannya hendak meramu kayu, maka dengan tangannya digertakkannya kapak hendak menebang pohon kayu, lalu besi kapak itupun lucut dari pada hulunya dan terkena kepada kawannya, sehingga matilah ia, maka orang itupun boleh berlepas jiwanya dengan lari kepada salah sebuah negeri ini.

BIS ©

Misalnya dua orang bersama-sama masuk hutan untuk menebang kayu. Sementara yang seorang menebang pohon, kepala kapaknya terlepas dari gagangnya dan kena temannya sehingga tewas. Maka orang yang telah membunuh tanpa sengaja itu tidak bersalah dan boleh lari ke salah satu dari tiga kota suaka itu supaya selamat. Sekiranya ada satu kota suaka saja, mungkin jaraknya ke sana terlalu jauh, dan anggota keluarga yang bertanggung jawab untuk membalas pembunuhan itu dapat mengejar dia dan dalam kemarahannya membunuh orang yang tak bersalah.

TSI

Contohnya, jika dua orang teman pergi ke hutan untuk menebang pohon, kemudian mata kapak yang seorang terlepas dari gagangnya ketika dia sedang menebang, lalu menimpa temannya sehingga tewas, maka pemilik kapak itu boleh lari ke salah satu kota perlindungan.

MILT

bahkan apabila seseorang pergi ke hutan dengan temannya untuk memotong kayu, ketika tangannya mengayunkan kapak untuk menebang pohon, dan mata kapak terlepas dari gagangnya, lalu mengenai temannya sehingga dia mati, maka dia harus melarikan diri ke salah satu kota itu dan dia akan hidup,

Shellabear 2011

misalnya ia pergi ke hutan dengan kawannya untuk membelah kayu, dan ketika tangannya mengayunkan kapak untuk menebang pohon, mata kapak itu lepas dari gagangnya dan mengenai kawannya hingga mati -- maka ia boleh melarikan diri ke salah satu kota itu supaya ia tetap hidup.

AVB

misalnya dia pergi ke hutan dengan kawannya untuk membelah kayu, dan ketika tangannya mengayunkan kapak untuk menebang pokok, mata kapak itu terlepas daripada gagangnya lalu mengenai kawannya hingga mati – maka dia boleh melarikan diri ke salah sebuah kota itu supaya dia dapat terus hidup.


TB ITL ©

misalnya apabila
<0834>
seseorang pergi
<0935>
ke
<0854>
hutan
<03293>
dengan temannya
<07453>
untuk membelah
<02404>
kayu
<06086>
, ketika tangannya
<03027>
mengayunkan
<05080>
kapak
<01631>
untuk menebang
<03772>
pohon kayu
<06086>
, mata kapak
<01270>
terlucut
<05394>
dari
<04480>
gagangnya
<06086>
, lalu mengenai
<04672>
temannya
<07453>
sehingga mati
<04191>
, maka ia
<01931>
boleh melarikan diri
<05127>
ke
<0413>
salah satu
<0259>
kota
<05892>
itu
<0428>
dan tinggal hidup
<02425>
.
TL ITL ©

Atau kalau
<0834>
orang sudah masuk
<0935>
hutan
<03293>
serta dengan
<0854>
kawannya
<07453>
hendak meramu
<02404>
kayu
<06086>
, maka dengan tangannya
<03027>
digertakkannya
<05080>
kapak
<01631>
hendak menebang
<03772>
pohon kayu
<06086>
, lalu besi
<01270>
kapak itupun lucut
<05394>
dari pada
<04480>
hulunya
<06086>
dan terkena
<04672>
kepada kawannya
<07453>
, sehingga matilah
<04191>
ia, maka orang
<01931>
itupun boleh berlepas jiwanya
<02425>
dengan lari
<05127>
kepada
<0413>
salah
<0259>
sebuah negeri
<05892>
ini
<0428>
.
AYT ITL
Misalnya, seseorang pergi
<0935>
ke hutan
<03293>
bersama
<0854>
temannya
<07453>
untuk memotong
<02404>
kayu
<06086>
. Dia mengayunkan
<05080>
kapaknya
<01631>
untuk menebang
<03772>
pohon
<06086>
, tetapi mata
<05394>
kapaknya
<01270>
terlepas dari
<04480>
tangkainya
<06086>
dan mengenai temannya
<07453>
itu sehingga mati
<04191>
. Maka, dia
<01931>
boleh melarikan diri
<05127>
ke
<0413>
salah satu
<0259>
dari kota
<05892>
itu
<0428>
supaya dia tetap hidup
<02425>
. [
<0834>

<03027>

<04672>

<0853>
]
AVB ITL
misalnya dia pergi
<0935>
ke hutan
<03293>
dengan
<0854>
kawannya
<07453>
untuk membelah
<02404>
kayu
<06086>
, dan ketika tangannya
<03027>
mengayunkan
<05080>
kapak
<01631>
untuk menebang
<03772>
pokok
<06086>
, mata kapak
<01270>
itu terlepas
<05394>
daripada
<04480>
gagangnya
<06086>
lalu mengenai
<04672>
kawannya
<07453>
hingga mati
<04191>
– maka dia
<01931>
boleh melarikan diri
<05127>
ke
<0413>
salah sebuah
<0259>
kota
<05892>
itu
<0428>
supaya dia dapat terus hidup
<02425>
. [
<0834>

<0853>
]
HEBREW
yxw
<02425>
hlah
<0428>
Myreh
<05892>
txa
<0259>
la
<0413>
owny
<05127>
awh
<01931>
tmw
<04191>
wher
<07453>
ta
<0853>
aumw
<04672>
Ueh
<06086>
Nm
<04480>
lzrbh
<01270>
lsnw
<05394>
Ueh
<06086>
trkl
<03772>
Nzrgb
<01631>
wdy
<03027>
hxdnw
<05080>
Myue
<06086>
bjxl
<02404>
reyb
<03293>
wher
<07453>
ta
<0854>
aby
<0935>
rsaw (19:5)
<0834>

TB+TSK (1974) ©

misalnya apabila seseorang pergi ke hutan dengan temannya untuk membelah kayu, ketika tangannya mengayunkan kapak untuk menebang pohon kayu, mata kapak terlucut dari gagangnya, lalu mengenai temannya sehingga mati, maka ia boleh melarikan diri ke salah satu kota itu dan tinggal hidup.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=19&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)