TB © |
dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah hatimu, |
AYT | Dia akan berkata, “Hai orang Israel, dengarkanlah aku! Hari ini, kamu akan berperang melawan musuhmu. Jangan berkecil hati, jangan panik, dan jangan gemetar terhadap musuh. |
TL © |
demikianlah bunyinya: Dengarlah olehmu, hai Israel, bahwa sekarang kamu hampir akan berperang dengan musuhmu: janganlah tawar hatimu, jangan kamu takut, jangan gentar dan jangan ngeri di hadapan mereka itu; |
BIS © |
'Saudara-saudara, dengarlah! Hari ini kamu maju berperang. Jangan takut atau berkecil hati atau bingung. |
TSI | ‘Hai orang Israel, dengarkanlah! Hari ini kalian akan berperang melawan musuh. Janganlah berkecil hati. Jangan takut, panik, atau gentar melawan mereka, |
MILT | dan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Pada hari ini kamu mendekati medan pertempuran melawan musuh-musuhmu. Jangan biarkan hatimu kecut, janganlah takut atau gemetar ataupun gentar dengan kehadiran mereka. |
Shellabear 2011 | Ia harus berkata kepada mereka, Dengarlah, hai orang Israil! Pada hari ini kamu akan menghadapi peperangan melawan musuh-musuhmu. Jangan tawar hati, jangan takut, jangan gentar, dan jangan panik karena mereka |
AVB | Hendaklah dia berkata kepada mereka, ‘Dengarlah, wahai orang Israel! Pada hari ini kamu akan menghadapi peperangan melawan musuh-musuhmu. Jangan tawar hati, jangan takut, jangan gentar, dan jangan cemas kerana mereka |
TB ITL © |
dengan berkata <0559> kepada <0413> mereka: Dengarlah <08085> , hai orang Israel <03478> ! Kamu <0859> sekarang <03117> menghadapi <07131> pertempuran <04421> melawan <05921> musuhmu <0341> ; janganlah <0408> lemah <07401> hatimu <03824> , janganlah <0408> takut <03372> , janganlah <0408> gentar <02648> dan janganlah <0408> gemetar <06206> karena mereka,<06440> |
TL ITL © |
demikianlah bunyinya <0559> : Dengarlah <08085> olehmu <0413> , hai Israel <03478> , bahwa sekarang <03117> kamu <0859> hampir <07131> akan berperang <04421> dengan musuhmu <0341> : janganlah <0408> tawar <07401> hatimu <03824> , jangan <0408> kamu takut <03372> , jangan <0408> gentar <02648> dan jangan <0408> ngeri <06206> di hadapan mereka itu;<06440> |
AYT ITL | Dia akan berkata <0559> , “Hai orang Israel <03478> , dengarkanlah <08085> aku! Hari ini <03117> , kamu akan berperang <04421> melawan <05921> musuhmu <0341> . Jangan <0408> berkecil <07401> hati <03824> , jangan <0408> panik <02648> , dan jangan <0408> gemetar <06206> terhadap <06440> musuh. [ <0413> <0859> <07131> <0408> <03372> |
AVB ITL | Hendaklah dia berkata <0559> kepada <0413> mereka, ‘Dengarlah <08085> , wahai orang Israel <03478> ! Pada hari <03117> ini kamu <0859> akan menghadapi <07131> peperangan <04421> melawan <05921> musuh-musuhmu <0341> . Jangan <0408> tawar <07401> hati <03824> , jangan <0408> takut <03372> , jangan <0408> gentar <02648> , dan jangan <0408> cemas <06206> kerana mereka [ ]<06440> |
HEBREW | Mhynpm <06440> wuret <06206> law <0408> wzpxt <02648> law <0408> waryt <03372> la <0408> Mkbbl <03824> Kry <07401> la <0408> Mkybya <0341> le <05921> hmxlml <04421> Mwyh <03117> Mybrq <07131> Mta <0859> larvy <03478> ems <08085> Mhla <0413> rmaw (20:3) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah 2 hatimu 1 , janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar 3 karena mereka, |