Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 20:3

TB ©

dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah hatimu, janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar karena mereka,

AYT

Dia akan berkata, “Hai orang Israel, dengarkanlah aku! Hari ini, kamu akan berperang melawan musuhmu. Jangan berkecil hati, jangan panik, dan jangan gemetar terhadap musuh.

TL ©

demikianlah bunyinya: Dengarlah olehmu, hai Israel, bahwa sekarang kamu hampir akan berperang dengan musuhmu: janganlah tawar hatimu, jangan kamu takut, jangan gentar dan jangan ngeri di hadapan mereka itu;

BIS ©

'Saudara-saudara, dengarlah! Hari ini kamu maju berperang. Jangan takut atau berkecil hati atau bingung.

TSI

‘Hai orang Israel, dengarkanlah! Hari ini kalian akan berperang melawan musuh. Janganlah berkecil hati. Jangan takut, panik, atau gentar melawan mereka,

MILT

dan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Pada hari ini kamu mendekati medan pertempuran melawan musuh-musuhmu. Jangan biarkan hatimu kecut, janganlah takut atau gemetar ataupun gentar dengan kehadiran mereka.

Shellabear 2011

Ia harus berkata kepada mereka, Dengarlah, hai orang Israil! Pada hari ini kamu akan menghadapi peperangan melawan musuh-musuhmu. Jangan tawar hati, jangan takut, jangan gentar, dan jangan panik karena mereka

AVB

Hendaklah dia berkata kepada mereka, ‘Dengarlah, wahai orang Israel! Pada hari ini kamu akan menghadapi peperangan melawan musuh-musuhmu. Jangan tawar hati, jangan takut, jangan gentar, dan jangan cemas kerana mereka


TB ITL ©

dengan berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Dengarlah
<08085>
, hai orang Israel
<03478>
! Kamu
<0859>
sekarang
<03117>
menghadapi
<07131>
pertempuran
<04421>
melawan
<05921>
musuhmu
<0341>
; janganlah
<0408>
lemah
<07401>
hatimu
<03824>
, janganlah
<0408>
takut
<03372>
, janganlah
<0408>
gentar
<02648>
dan janganlah
<0408>
gemetar
<06206>
karena
<06440>
mereka,
TL ITL ©

demikianlah bunyinya
<0559>
: Dengarlah
<08085>
olehmu
<0413>
, hai Israel
<03478>
, bahwa sekarang
<03117>
kamu
<0859>
hampir
<07131>
akan berperang
<04421>
dengan musuhmu
<0341>
: janganlah
<0408>
tawar
<07401>
hatimu
<03824>
, jangan
<0408>
kamu takut
<03372>
, jangan
<0408>
gentar
<02648>
dan jangan
<0408>
ngeri
<06206>
di hadapan
<06440>
mereka itu;
AYT ITL
Dia akan berkata
<0559>
, “Hai orang Israel
<03478>
, dengarkanlah
<08085>
aku! Hari ini
<03117>
, kamu akan berperang
<04421>
melawan
<05921>
musuhmu
<0341>
. Jangan
<0408>
berkecil
<07401>
hati
<03824>
, jangan
<0408>
panik
<02648>
, dan jangan
<0408>
gemetar
<06206>
terhadap
<06440>
musuh. [
<0413>

<0859>

<07131>

<0408>

<03372>
]
AVB ITL
Hendaklah dia berkata
<0559>
kepada
<0413>
mereka, ‘Dengarlah
<08085>
, wahai orang Israel
<03478>
! Pada hari
<03117>
ini kamu
<0859>
akan menghadapi
<07131>
peperangan
<04421>
melawan
<05921>
musuh-musuhmu
<0341>
. Jangan
<0408>
tawar
<07401>
hati
<03824>
, jangan
<0408>
takut
<03372>
, jangan
<0408>
gentar
<02648>
, dan jangan
<0408>
cemas
<06206>
kerana mereka [
<06440>
]
HEBREW
Mhynpm
<06440>
wuret
<06206>
law
<0408>
wzpxt
<02648>
law
<0408>
waryt
<03372>
la
<0408>
Mkbbl
<03824>
Kry
<07401>
la
<0408>
Mkybya
<0341>
le
<05921>
hmxlml
<04421>
Mwyh
<03117>
Mybrq
<07131>
Mta
<0859>
larvy
<03478>
ems
<08085>
Mhla
<0413>
rmaw (20:3)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah hatimu, janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar karena mereka,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=20&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)