TB © |
dan harus berkata kepada para tua-tua kotanya: Anak kami ini degil dan membangkang, ia tidak mau mendengarkan perkataan kami, ia seorang pelahap dan peminum. |
AYT | Mereka harus berkata kepada para tua-tua kota, “Anak kami keras kepala dan pemberontak. Dia tidak patuh kepada kami, dia juga rakus dan peminum.” |
TL © |
Maka hendaklah mereka itu berkata kepada tua-tua negerinya demikian: Bahwa anak kami ini nakal dan durhaka, tiada mau dengar akan kata kami, maka ialah pendemap dan pemabuk. |
BIS © |
Mereka harus berkata kepada para pemuka kota itu, 'Anak kami ini keras kepala, suka memberontak dan tak mau taat kepada kami; ia memboroskan uang dan suka mabuk.' |
TSI | lalu berkata, ‘Putra kami ini keras kepala, suka memberontak, dan tidak taat kepada kami. Dia suka memboroskan uang dan mabuk-mabukan.’ |
MILT | Dan mereka harus mengatakan kepada tua-tua kotanya: Anak kami ini keras kepala dan pemberontak, dia tidak mau mendengar suara kami; dia adalah seorang yang rakus dan pemabuk. |
Shellabear 2011 | Mereka harus berkata kepada para tua-tua kotanya, Anak kami ini pembangkang dan durhaka. Ia tidak mau mendengarkan perkataan kami. Ia pun seorang yang rakus dan peminum. |
AVB | Hendaklah mereka berkata kepada para tua-tua kota, ‘Anak kami ini degil lagi suka melawan dan dia tidak mahu mendengar kata-kata kami, apatah lagi dia rakus dan pemabuk.’ |
TB ITL © |
dan harus berkata <0559> kepada <0413> para tua-tua <02205> kotanya <05892> : Anak <01121> kami ini <02088> degil <05637> dan membangkang <04784> , ia tidak mau <0369> mendengarkan <08085> perkataan <06963> kami, ia seorang pelahap <02151> dan peminum .<05435> |
TL ITL © |
Maka hendaklah mereka itu berkata <0559> kepada <0413> tua-tua <02205> negerinya <05892> demikian: Bahwa anak <01121> kami ini <02088> nakal <05637> dan durhaka <04784> , tiada <0369> mau dengar <08085> akan kata <06963> kami <02151> , maka ialah pendemap <02151> dan pemabuk .<05435> |
AYT ITL | Mereka harus berkata <0559> kepada <0413> para tua-tua <02205> kota <05892> , “Anak <01121> kami keras kepala <05637> dan pemberontak <04784> . Dia tidak <0369> patuh <08085> <06963> kepada kami, dia juga rakus <02151> dan peminum <05435> .” [ ]<02088> |
AVB ITL | Hendaklah mereka berkata <0559> kepada <0413> para tua-tua <02205> kota <05892> , ‘Anak <01121> kami ini <02088> degil <05637> lagi suka melawan <04784> dan dia tidak <0369> mahu mendengar <08085> kata-kata <06963> kami, apatah lagi dia rakus <02151> dan pemabuk .’<05435> |
HEBREW | abow <05435> llwz <02151> wnlqb <06963> ems <08085> wnnya <0369> hrmw <04784> rrwo <05637> hz <02088> wnnb <01121> wrye <05892> ynqz <02205> la <0413> wrmaw (21:20) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
dan harus berkata kepada para tua-tua kotanya: Anak kami ini degil dan membangkang, ia tidak mau mendengarkan 1 perkataan kami, ia seorang pelahap 2 dan peminum. |