Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 21:20

TB ©

dan harus berkata kepada para tua-tua kotanya: Anak kami ini degil dan membangkang, ia tidak mau mendengarkan perkataan kami, ia seorang pelahap dan peminum.

AYT

Mereka harus berkata kepada para tua-tua kota, “Anak kami keras kepala dan pemberontak. Dia tidak patuh kepada kami, dia juga rakus dan peminum.”

TL ©

Maka hendaklah mereka itu berkata kepada tua-tua negerinya demikian: Bahwa anak kami ini nakal dan durhaka, tiada mau dengar akan kata kami, maka ialah pendemap dan pemabuk.

BIS ©

Mereka harus berkata kepada para pemuka kota itu, 'Anak kami ini keras kepala, suka memberontak dan tak mau taat kepada kami; ia memboroskan uang dan suka mabuk.'

TSI

lalu berkata, ‘Putra kami ini keras kepala, suka memberontak, dan tidak taat kepada kami. Dia suka memboroskan uang dan mabuk-mabukan.’

MILT

Dan mereka harus mengatakan kepada tua-tua kotanya: Anak kami ini keras kepala dan pemberontak, dia tidak mau mendengar suara kami; dia adalah seorang yang rakus dan pemabuk.

Shellabear 2011

Mereka harus berkata kepada para tua-tua kotanya, Anak kami ini pembangkang dan durhaka. Ia tidak mau mendengarkan perkataan kami. Ia pun seorang yang rakus dan peminum.

AVB

Hendaklah mereka berkata kepada para tua-tua kota, ‘Anak kami ini degil lagi suka melawan dan dia tidak mahu mendengar kata-kata kami, apatah lagi dia rakus dan pemabuk.’


TB ITL ©

dan harus berkata
<0559>
kepada
<0413>
para tua-tua
<02205>
kotanya
<05892>
: Anak
<01121>
kami ini
<02088>
degil
<05637>
dan membangkang
<04784>
, ia tidak mau
<0369>
mendengarkan
<08085>
perkataan
<06963>
kami, ia seorang pelahap
<02151>
dan peminum
<05435>
.
TL ITL ©

Maka hendaklah mereka itu berkata
<0559>
kepada
<0413>
tua-tua
<02205>
negerinya
<05892>
demikian: Bahwa anak
<01121>
kami ini
<02088>
nakal
<05637>
dan durhaka
<04784>
, tiada
<0369>
mau dengar
<08085>
akan kata
<06963>
kami
<02151>
, maka ialah pendemap
<02151>
dan pemabuk
<05435>
.
AYT ITL
Mereka harus berkata
<0559>
kepada
<0413>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
, “Anak
<01121>
kami keras kepala
<05637>
dan pemberontak
<04784>
. Dia tidak
<0369>
patuh
<08085>

<06963>
kepada kami, dia juga rakus
<02151>
dan peminum
<05435>
.” [
<02088>
]
AVB ITL
Hendaklah mereka berkata
<0559>
kepada
<0413>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
, ‘Anak
<01121>
kami ini
<02088>
degil
<05637>
lagi suka melawan
<04784>
dan dia tidak
<0369>
mahu mendengar
<08085>
kata-kata
<06963>
kami, apatah lagi dia rakus
<02151>
dan pemabuk
<05435>
.’
HEBREW
abow
<05435>
llwz
<02151>
wnlqb
<06963>
ems
<08085>
wnnya
<0369>
hrmw
<04784>
rrwo
<05637>
hz
<02088>
wnnb
<01121>
wrye
<05892>
ynqz
<02205>
la
<0413>
wrmaw (21:20)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

dan harus berkata kepada para tua-tua kotanya: Anak kami ini degil dan membangkang, ia tidak mau mendengarkan perkataan kami, ia seorang pelahap dan peminum.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=21&verse=20
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)