TB © |
"Apabila engkau melihat, bahwa lembu atau domba saudaramu tersesat, janganlah engkau pura-pura tidak tahu; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya kepada saudaramu |
AYT | Janganlah kamu pura-pura tidak melihat sapi atau domba saudaramu yang tersesat. Kamu harus mengembalikannya kepada saudaramu itu. |
TL © |
Bahwa apabila terlihatlah kamu akan lembu atau domba saudaramu sesat dari pada kawannya, jangan kamu pura-pura tak lihat, melainkan tak akan jangan kamu memulangkan dia kepada saudaramu. |
BIS © |
Apabila sapi itu atau domba milik orang sebangsamu sesat dan kamu melihat binatang itu, janganlah pura-pura tidak tahu, tetapi bawalah binatang itu kembali kepada pemiliknya. |
TSI | Selanjutnya, Musa mengajar umat Israel, “Kalau kalian melihat sapi atau domba milik sesamamu tersesat, janganlah mengabaikannya. Bawalah hewan itu kembali kepada pemiliknya. |
MILT | "Janganlah seolah-olah tidak melihat lembu saudaramu atau dombanya tersesat, dan menyembunyikan dirimu darinya. Engkau harus benar-benar mengembalikannya kepada saudaramu. |
Shellabear 2011 | Apabila engkau melihat sapi atau domba saudaramu tersesat, jangan pura-pura tidak tahu. Engkau harus memulangkan hewan itu kepada saudaramu. |
AVB | Jangan berpura-pura tidak tahu apabila kamu melihat lembu atau domba saudaramu tersesat tetapi hendaklah kamu membawa haiwan itu pulang kepada saudaramu. |
TB ITL © |
"Apabila engkau melihat <07200> , bahwa lembu <07794> atau <0176> domba <07716> saudaramu <0251> tersesat <05080> , janganlah <03808> engkau pura-pura tidak tahu <05956> ; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya <07725> <07725> kepada saudaramu <0251> itu. [ ]<01992> |
TL ITL © |
Bahwa apabila terlihatlah <07200> kamu akan lembu <07794> atau <0176> domba <07716> saudaramu <0251> sesat <05080> dari pada kawannya, jangan <03808> kamu pura-pura tak lihat <05956> , melainkan tak <07725> <07725> akan jangan <07725> <07725> kamu memulangkan <07725> <07725> dia kepada saudaramu .<0251> |
AYT ITL | Janganlah <03808> kamu pura-pura <07200> tidak melihat <05956> sapi <07794> atau <0176> domba <07716> saudaramu <0251> yang tersesat <05080> . Kamu harus mengembalikannya <07725> <07725> kepada saudaramu <0251> itu. [ <0853> <0853> <01992> |
AVB ITL | Jangan <03808> berpura-pura tidak tahu <05956> apabila kamu melihat <07200> lembu <07794> atau <0176> domba <07716> saudaramu <0251> tersesat <05080> tetapi hendaklah kamu membawa <07725> haiwan itu pulang <07725> kepada saudaramu <0251> . [ <0853> <0853> <01992> |
HEBREW | Kyxal <0251> Mbyst <07725> bsh <07725> Mhm <01992> tmlethw <05956> Myxdn <05080> wyv <07716> ta <0853> wa <0176> Kyxa <0251> rws <07794> ta <0853> hart <07200> al (22:1) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
"Apabila engkau melihat 1 , bahwa lembu atau domba saudaramu tersesat, janganlah engkau pura-pura tidak tahu 2 ; haruslah engkau benar-benar mengembalikannya 1 2 kepada saudaramu itu. |