Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 22:17

TB ©

dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.

AYT

Orang ini menuduh anakku melakukan perbuatan yang memalukan dengan berkata, ‘Aku tidak menemukan bahwa anakmu perawan’. Namun, inilah buktinya bahwa anakku perawan.” Mereka harus membentangkan kain tempat tidur itu kepada para tua-tua kota.

TL ©

bahwasanya dikata-katakannya beberapa perkara jahat akan dia, katanya: Aku tiada mendapat bikir anakmu ini. Maka tengoklah, ia inilah bekas bikir anak hamba, sambil dihamparkannya kain itu di hadapan segala tua-tua negeri.

BIS ©

Ia buat tuduhan palsu dengan berkata bahwa istrinya bukan perawan waktu mereka kawin. Tetapi ini buktinya bahwa anak saya waktu itu masih perawan. Perhatikanlah bekas darah pada kain pengantinnya ini!'

TSI

Dia menuduh anak saya sudah tidak perawan saat mereka menikah. Tetapi inilah bukti bahwa anak saya pada waktu itu masih perawan. Lihatlah, ini kain alas tempat tidur dengan noda darah dari malam pertama pernikahan mereka!’

MILT

Dan sungguh dia telah mengajukan tuduhan yang memalukan dengan berkata: Aku tidak mendapati tanda-tanda keperawanan pada putrimu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan putriku. Dan mereka membentangkan pakaian itu di depan para tua-tua kota.

Shellabear 2011

Bahkan ia menuduhkan hal yang memalukan dengan berkata, "Aku tidak mendapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu." Inilah tanda-tanda keperawanan anakku. Kemudian mereka harus membentangkan pakaian itu di hadapan para tua-tua kota.

AVB

Bahkan dia melemparkan tuduhan yang memalukan dengan berkata, “Aku tidak mendapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu.” Inilah tanda-tanda keperawanan anakku.’ Kemudian mereka harus membentangkan pakaian itu di hadapan para tua-tua kota.


TB ITL ©

dan ketahuilah
<02009>
, ia
<01931>
menuduhkan
<07760>
perbuatan
<01697>
yang kurang senonoh
<05949>
dengan berkata
<0559>
: Tidak
<03808>
ada kudapati
<04672>
tanda-tanda keperawanan
<01331>
pada anakmu
<01323>
. Tetapi inilah
<0428>
tanda-tanda keperawanan
<01331>
anakku
<01323>
itu. Lalu haruslah mereka membentangkan
<06566>
kain
<08071>
itu di depan
<06440>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
.
TL ITL ©

bahwasanya
<02009>
dikata-katakannya
<07760>
beberapa perkara
<01697>
jahat
<05949>
akan dia, katanya
<0559>
: Aku tiada
<03808>
mendapat
<04672>
bikir
<01331>
anakmu
<01323>
ini. Maka tengoklah, ia inilah
<0428>
bekas bikir
<01331>
anak
<01323>
hamba, sambil dihamparkannya
<06566>
kain
<08071>
itu di hadapan
<06440>
segala tua-tua
<02205>
negeri
<05892>
.
AYT ITL
Orang ini menuduh
<07760>
anakku melakukan perbuatan
<05949>
yang memalukan dengan berkata
<0559>
, ‘Aku tidak
<03808>
menemukan
<04672>
bahwa anakmu perawan
<01323>

<01331>
’. Namun, inilah
<0428>
buktinya bahwa anakku perawan
<01331>

<01323>
.” Mereka harus membentangkan
<06566>
kain
<08071>
tempat tidur itu kepada
<06440>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
. [
<02009>

<01931>

<01697>
]
AVB ITL
Bahkan dia
<01931>
melemparkan
<07760>
tuduhan
<01697>
yang memalukan
<05949>
dengan berkata
<0559>
, “Aku tidak
<03808>
mendapati
<04672>
tanda-tanda keperawanan
<01331>
pada anakmu
<01323>
.” Inilah
<0428>
tanda-tanda keperawanan
<01331>
anakku
<01323>
.’ Kemudian mereka harus membentangkan
<06566>
pakaian
<08071>
itu di hadapan
<06440>
para tua-tua
<02205>
kota
<05892>
. [
<02009>
]
HEBREW
ryeh
<05892>
ynqz
<02205>
ynpl
<06440>
hlmvh
<08071>
wvrpw
<06566>
ytb
<01323>
ylwtb
<01331>
hlaw
<0428>
Mylwtb
<01331>
Ktbl
<01323>
ytaum
<04672>
al
<03808>
rmal
<0559>
Myrbd
<01697>
tlyle
<05949>
Mv
<07760>
awh
<01931>
hnhw (22:17)
<02009>

TB ©

dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.

TB+TSK (1974) ©

dan ketahuilah, ia menuduhkan perbuatan yang kurang senonoh dengan berkata: Tidak ada kudapati tanda-tanda keperawanan pada anakmu. Tetapi inilah tanda-tanda keperawanan anakku itu. Lalu haruslah mereka membentangkan kain itu di depan para tua-tua kota.

Catatan Full Life

Ul 22:17 

Nas : Ul 22:17

(versi Inggris NIV -- putrimu). Penting bahwa seorang gadis Israel tetap mempertahankan keperawanannya hingga menikah. Sebagian besar tanggung jawab akan hal ini ada di tangan orang-tua (ayat Ul 22:15). Demikian pula orang-tua Kristen memiliki tanggung jawab yang sama untuk berusaha melindungi putri mereka (dan putra) terhadap hubungan seksual sebelum menikah. Mereka harus mengajarkan prinsip kemurnian Allah kepada anak mereka dan menuntun mereka kepada keyakinan-keyakinan saleh dan suci mengenai hal-hal seksual

(lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=22&verse=17
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)