Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 27:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 27:1

Lagi Musa dan para tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsa itu: "Berpeganglah pada segenap perintah z  yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

AYT (2018)

Musa bersama dengan para tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsanya, katanya, “Taatilah seluruh perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 27:1

Bermula, maka oleh Musa dan segala tua-tua Israel disuruh kepada orang banyak itu demikian: Peliharakanlah kamu segala hukum yang kupesan kepadamu pada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 27:1

Kemudian bersama para pemimpin Israel, Musa menyampaikan pesan ini kepada bangsa itu, "Taatilah segala perintah yang saya berikan kepadamu hari ini.

TSI (2014)

Musa dan para pemimpin Israel berkata kepada seluruh umat, “Taatilah semua perintah yang saya berikan kepada kalian hari ini.

MILT (2008)

"Dan Musa beserta tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsa itu, dengan mengatakan: Taatilah seluruh perintah yang aku perintahkan kepadamu pada hari ini.

Shellabear 2011 (2011)

Musa dan para tua-tua Israil memberi perintah kepada bangsa itu demikian, "Peganglah teguh segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

AVB (2015)

Musa dan para tua-tua Israel memberikan perintah kepada bangsa itu demikian, “Peganglah dengan teguh segala perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 27:1

Lagi Musa
<04872>
dan para tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
memerintahkan
<06680>
kepada bangsa
<05971>
itu: "Berpeganglah
<08104>
pada segenap
<03605>
perintah
<04687>
yang
<0834>
kusampaikan
<06680>
kepadamu pada hari
<03117>
ini.

[<0559> <0595>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 27:1

Bermula
<06680>
, maka oleh Musa
<04872>
dan segala tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
disuruh kepada orang banyak
<05971>
itu demikian
<0559>
: Peliharakanlah
<08104>
kamu segala
<03605>
hukum
<04687>
yang
<0834>
kupesan
<0595>
kepadamu
<06680>
pada hari
<03117>
ini.
AYT ITL
Musa
<04872>
bersama dengan para tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
memerintahkan
<06680>
kepada bangsanya
<05971>
, katanya
<0559>
, “Taatilah
<08104>
seluruh
<03605>
perintah
<04687>
yang
<0834>
kusampaikan
<06680>
kepadamu hari ini
<03117>
.

[<0853> <0853> <0595> <0853>]
AVB ITL
Musa
<04872>
dan para tua-tua
<02205>
Israel
<03478>
memberikan perintah
<06680>
kepada bangsa
<05971>
itu demikian, “Peganglah
<08104>
dengan teguh segala
<03605>
perintah
<04687>
yang
<0834>
kusampaikan
<06680>
kepadamu pada hari ini
<03117>
.

[<0853> <0559> <0853> <0595> <0853>]
HEBREW
Mwyh
<03117>
Mkta
<0853>
hwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
hwumh
<04687>
lk
<03605>
ta
<0853>
rms
<08104>
rmal
<0559>
Meh
<05971>
ta
<0853>
larvy
<03478>
ynqzw
<02205>
hsm
<04872>
wuyw (27:1)
<06680>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 27:1

Lagi Musa dan para tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsa itu: "Berpeganglah 1  pada segenap perintah 1  yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA