TB © |
Maka haruslah orang-orang Lewi mulai bicara dan mengatakan kepada seluruh orang Israel dengan suara nyaring: |
AYT | Orang Lewi akan berbicara dan mengatakan kepada semua orang Israel dengan suara nyaring: |
TL © |
Maka pada masa itu hendaklah orang Lewi berkata berganti-ganti kepada segenap bangsa Israel dengan nyaring suaranya, demikian: |
BIS © |
Orang-orang Lewi harus mengucapkan kata-kata berikut ini dengan suara nyaring dan orang Israel harus menjawab, 'Amin'. |
TSI | “Pada waktu itu, orang Lewi harus meneriakkan kata-kata ini dengan lantang kepada seluruh umat Israel, |
MILT | Dan orang Lewi harus menjawab dan berkata kepada seluruh orang Israel dengan suara nyaring: |
Shellabear 2011 | Kemudian orang-orang Lewi harus berkata kepada semua orang Israil dengan suara nyaring: |
AVB | Kemudian hendaklah bani Lewi berkata kepada semua orang Israel dengan suara nyaring: |
TB ITL © |
Maka haruslah orang-orang Lewi <03881> mulai bicara <06030> dan mengatakan <0559> kepada <0413> seluruh <03605> orang <0376> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring :<07311> |
TL ITL © |
Maka pada masa itu hendaklah orang Lewi <03881> berkata <06030> berganti-ganti kepada <0413> segenap <03605> bangsa <0376> Israel <03478> dengan nyaring <07311> suaranya , demikian:<06963> |
AYT ITL | Orang Lewi <03881> akan berbicara <06030> dan mengatakan <0559> kepada <0413> semua <03605> orang <0376> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring <07311> : [ ]<00> |
AVB ITL | Kemudian hendaklah bani Lewi <03881> berkata <06030> kepada <0413> semua <03605> orang <0376> Israel <03478> dengan suara <06963> nyaring <07311> : [ <0559> <00> |
HEBREW | o Mr <07311> lwq <06963> larvy <03478> sya <0376> lk <03605> la <0413> wrmaw <0559> Mywlh <03881> wnew (27:14) <06030> |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka haruslah orang-orang Lewi mulai bicara dan mengatakan kepada seluruh orang Israel dengan suara nyaring: |