TB © |
semuanya itu akan menjadi tanda dan mujizat di antaramu dan di antara keturunanmu untuk selamanya. |
AYT | Semuanya itu akan menjadi tanda yang ajaib bagimu dan keturunanmu sampai selama-lamanya. |
TL © |
Maka ia itu akan padamu bagi tanda alamat dan suatu keheranan, dan pada benihmupun sampai selama-lamanya. |
BIS © |
Bencana-bencana itu merupakan bukti dari hukuman TUHAN atas kamu dan keturunanmu untuk selama-lamanya. |
TSI | Bencana-bencana itu akan menjadi bukti dari TUHAN bagi kalian dan keturunan kalian selamanya, bahwa semua itu merupakan hukuman dari-Nya. |
MILT | Dan hal-hal itu akan menjadi tanda dan keajaiban bagimu dan bagi keturunanmu, sampai selamanya. |
Shellabear 2011 | Semua itu akan menjadi tanda ajaib dan mukjizat bagimu dan bagi keturunanmu sampai selama-lamanya. |
AVB | Semua itu akan menjadi tanda ajaib dan mukjizat bagimu dan bagi keturunanmu untuk selama-lamanya. |
TB ITL © |
semuanya itu akan menjadi <01961> tanda <0226> dan mujizat <04159> di antaramu dan di antara keturunanmu <02233> untuk <05704> selamanya ."<05769> |
TL ITL © |
Maka <01961> ia itu akan padamu bagi <01961> tanda <0226> alamat dan suatu keheranan <04159> , dan pada benihmupun <02233> sampai <05704> selama-lamanya .<05769> |
AYT ITL | Semuanya itu akan menjadi <01961> tanda <0226> yang ajaib <04159> bagimu dan keturunanmu <02233> sampai <05704> selama-lamanya <05769> . [ ]<00> |
AVB ITL | Semua itu akan menjadi <01961> tanda ajaib <0226> dan mukjizat <04159> bagimu dan bagi keturunanmu <02233> untuk <05704> selama-lamanya <05769> . [ ]<00> |
HEBREW | Mlwe <05769> de <05704> Kerzbw <02233> tpwmlw <04159> twal <0226> Kb <0> wyhw (28:46) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
semuanya itu akan menjadi tanda 1 dan mujizat di antaramu dan di antara keturunanmu untuk selamanya." |