TB © |
karena pada hari ini aku memerintahkan kepadamu untuk mengasihi |
AYT | Hari ini, aku memerintahkan kepadamu untuk mengasihi TUHAN, Allahmu, untuk berjalan di jalan-Nya dan menaati setiap perintah, hukum, dan ketetapan-Nya sehingga kamu hidup dan bertambah banyak dan diberkati oleh TUHAN, Allahmu, di negeri yang kamu masuki dan miliki. |
TL © |
Maka sebab itu pada hari ini aku menyuruh kamu mengasihi akan Tuhan, Allahmu, dan berjalan pada jalan-Nya dan melakukan hukum-Nya dan undang-undang-Nya dan segala syariat-Nya, supaya boleh kamu hidup dan kamu diperbanyakkan, dan diberkati Tuhan, Allahmu, akan kamu dalam negeri yang kamu tuju sekarang hendak mengambil dia akan milik pusaka. |
BIS © |
Hari ini aku memerintahkan kamu untuk mencintai TUHAN Allahmu dan taat kepada-Nya serta melakukan segala hukum dan perintah-Nya supaya kamu makmur dan menjadi bangsa yang besar. TUHAN Allahmu akan memberkati kamu di negeri yang tak lama lagi kamu duduki. |
TSI | Kasihilah TUHAN Allahmu, hiduplah menurut kehendak-Nya, dan taatilah perintah, ketetapan, serta peraturan-Nya. Dengan demikian, bangsa kita akan tetap hidup serta bertambah besar, dan TUHAN Allah akan memberkati kalian di negeri yang sebentar lagi kalian duduki. |
MILT | yang pada hari ini kuperintahkan kepadamu untuk mengasihi TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, untuk berjalan dalam jalan-jalan-Nya, dan untuk memelihara perintah-perintah-Nya, ketetapan-ketetapan-Nya, dan peraturan-peraturan-Nya, dan engkau akan hidup dan bertambah banyak, dan TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, akan memberkati engkau di negeri yang kaumasuki di sana, untuk memilikinya. |
Shellabear 2011 | Pada hari ini aku memerintahkan engkau untuk mengasihi ALLAH, Tuhanmu, dengan hidup menurut jalan-Nya dan memegang teguh perintah-perintah-Nya, ketetapan-ketetapan-Nya, serta peraturan-peraturan-Nya. Dengan demikian engkau akan hidup, bertambah banyak, dan diberkahi ALLAH, Tuhanmu, di negeri yang akan kaumasuki untuk kaududuki. |
AVB | Pada hari ini aku memerintahkan engkau untuk mengasihi TUHAN, Allahmu, dengan menjalani hidup menurut jalan-Nya dan berpegang teguh pada segala perintah-Nya, kanun-Nya, serta segala peraturan-Nya. Dengan demikian engkau akan hidup, bertambah ramai, dan diberkati TUHAN, Allahmu, di negeri yang akan kaumasuki untuk kaududuki kelak. |
TB ITL © |
karena <0834> pada hari <03117> ini aku <0595> memerintahkan <06680> kepadamu untuk mengasihi <0157> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , dengan hidup <01980> menurut jalan <01870> yang ditunjukkan-Nya dan berpegang <08104> pada perintah <04687> , ketetapan <02708> dan peraturan-Nya <04941> , supaya engkau hidup <02421> dan bertambah banyak <07235> dan diberkati <01288> oleh TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , di negeri <0776> ke mana <08033> <0834> engkau <0859> masuk <0935> untuk mendudukinya .<03423> |
TL ITL © |
Maka sebab itu <0834> pada hari <03117> ini aku <0595> menyuruh <06680> kamu mengasihi <0157> akan Tuhan <03068> , Allahmu <0430> , dan berjalan <01980> pada jalan-Nya <01870> dan melakukan <08104> hukum-Nya <04687> dan undang-undang-Nya <02708> dan segala syariat-Nya <04941> , supaya boleh kamu hidup <02421> dan kamu diperbanyakkan <07235> , dan diberkati <01288> Tuhan <03068> , Allahmu <0430> , akan kamu dalam negeri <0776> yang <08033> <0834> kamu <0859> tuju <0935> sekarang hendak mengambil <03423> dia akan milik pusaka .<03423> |
AYT ITL | Hari <03117> ini, aku <0595> memerintahkan <06680> kepadamu untuk mengasihi <0157> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , untuk berjalan <01980> di jalan-Nya <01870> dan menaati <08104> setiap perintah <04687> , hukum <02708> , dan ketetapan-Nya <04941> sehingga kamu hidup <02421> dan bertambah banyak <07235> dan diberkati <01288> oleh TUHAN <03068> , Allahmu <0430> di negeri <0776> yang <0834> kamu <0859> masuki <0935> <08033> dan miliki <03423> . [ <0834> <0853> |
AVB ITL | Pada hari ini <03117> aku <0595> memerintahkan <06680> engkau untuk mengasihi <0157> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , dengan menjalani hidup menurut <01980> jalan-Nya <01870> dan berpegang teguh <08104> pada segala perintah-Nya <04687> , kanun-Nya <02708> , serta segala peraturan-Nya <04941> . Dengan demikian engkau akan hidup <02421> , bertambah ramai <07235> , dan diberkati <01288> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , di negeri <0776> yang <0834> akan kaumasuki <0935> untuk kaududuki <03423> kelak. [ <0834> <0853> <0859> <08033> |
HEBREW | htsrl <03423> hms <08033> ab <0935> hta <0859> rsa <0834> Urab <0776> Kyhla <0430> hwhy <03068> Kkrbw <01288> tybrw <07235> tyyxw <02421> wyjpsmw <04941> wytqxw <02708> wytwum <04687> rmslw <08104> wykrdb <01870> tkll <01980> Kyhla <0430> hwhy <03068> ta <0853> hbhal <0157> Mwyh <03117> Kwum <06680> ykna <0595> rsa (30:16) <0834> |
TB+TSK (1974) © |
karena pada hari ini aku memerintahkan kepadamu untuk mengasihi 1 TUHAN, Allahmu, dengan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya dan berpegang 2 pada perintah, ketetapan dan peraturan-Nya, supaya engkau hidup dan bertambah banyak dan diberkati oleh TUHAN, Allahmu, di negeri ke mana engkau masuk untuk mendudukinya. |