TB © |
Tetapi Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali pada waktu itu, karena segala kejahatan yang telah dilakukan mereka: yakni mereka telah berpaling kepada allah lain. |
AYT | Namun, Aku akan tetap menyembunyikan wajah-Ku pada hari itu karena segala kejahatan yang mereka lakukan dengan berpaling kepada ilah-ilah lain. |
TL © |
Niscaya pada hari itu Aku menudungkan muka-Ku sebab segala kejahatan yang diperbuatnya, sebab mereka itu telah berpaling dirinya kepada dewa-dewa. |
BIS © |
Pada waktu itu Aku tak mau menolong mereka, karena mereka telah menyembah ilah-ilah lain dan berbuat jahat. |
TSI | Pada waktu itu, Aku sama sekali tidak akan menolong mereka karena mereka sudah berbuat jahat dengan menyembah dewa-dewa. |
MILT | Dan pada hari itu Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali karena semua kejahatan yang telah mereka perbuat, karena mereka telah berpaling kepada allah ilah-ilah 0430 lain. |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku sama sekali karena segala kejahatan yang mereka lakukan, yaitu karena mereka berpaling kepada ilah-ilah lain. |
AVB | Pada waktu itu Aku akan menyembunyikan hadirat-Ku sama sekali kerana segala kejahatan yang dilakukan mereka, iaitu kerana mereka berpaling dan menyembah tuhan-tuhan lain. |
TB ITL © |
Tetapi Aku <0595> akan menyembunyikan <05641> <00> <05640> <00> wajah-Ku <06440> sama sekali <00> <05641> <00> <05640> pada waktu <03117> itu <01931> , karena <05921> segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> telah dilakukan <06213> mereka: yakni <03588> mereka telah berpaling <06437> kepada <0413> allah <0430> lain .<0312> |
TL ITL © |
Niscaya pada hari <03117> itu Aku <0595> menudungkan <05641> <05640> muka-Ku <06440> sebab <05921> segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> diperbuatnya <06213> , sebab <03588> mereka itu telah berpaling <06437> dirinya kepada <0413> dewa-dewa .<0430> |
AYT ITL | Namun, Aku <0595> akan tetap menyembunyikan <05640> <05641> wajah-Ku <06440> pada hari <03117> itu <01931> karena <05921> segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> mereka lakukan <06213> dengan berpaling <06437> kepada <0413> ilah-ilah <0430> lain .<0312> |
AVB ITL | Pada waktu <03117> itu <01931> Aku <0595> akan menyembunyikan <05640> <0> <05641> <0> hadirat-Ku <06440> sama sekali <0> <05640> <0> <05641> kerana <05921> segala <03605> kejahatan <07451> yang <0834> dilakukan <06213> mereka, iaitu kerana <03588> mereka berpaling <06437> dan menyembah tuhan-tuhan <0430> lain <0312> . [ ]<0413> |
HEBREW | Myrxa <0312> Myhla <0430> la <0413> hnp <06437> yk <03588> hve <06213> rsa <0834> herh <07451> lk <03605> le <05921> awhh <01931> Mwyb <03117> ynp <06440> rytoa <05641> rtoh <05640> yknaw (31:18) <0595> |
TB+TSK (1974) © |
1 Tetapi Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali pada waktu itu, karena segala kejahatan yang telah dilakukan mereka: yakni mereka telah berpaling kepada allah lain. |