Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 32:38

TB ©

yang memakan lemak dari korban sembelihan mereka, meminum anggur dari korban curahan mereka? Biarlah mereka bangkit untuk menolong kamu, sehingga kamu mendapat perlindungan.

AYT

Yang memakan lemak persembahanmu dan meminum air anggur dari persembahanmu. Biarlah mereka bangkit dan menolongmu, biarlah mereka melindungimu.

TL ©

Yang lemak korban sembelihannya dimakan oleh mereka itu dan air anggur persembahan minumannya diminum oleh mereka itu. Biarlah ia itu bangun berdiri dan menolong akan kamu, biarlah ia itu menjadi suatu perlindungan bagi kamu.

BIS ©

Mereka makan lemak yang kamu persembahkan, dan minum air anggur yang kamu kurbankan. Suruhlah mereka datang menolong kamu, biarlah mereka menjadi perlindunganmu.

TSI

Bukankah kalian sudah memberi mereka makan lemak kurban dan air anggur? Seharusnya merekalah yang bangkit dan menolong kalian!

MILT

Siapa yang memakan lemak dari kurban mereka, meminum anggur dari persembahan curahan mereka? Biarlah mereka bangkit dan menolong kamu; biarlah itu menjadi tempat persembunyian bagimu.

Shellabear 2011

yang memakan lemak kurban sembelihan mereka dan meminum anggur persembahan minuman mereka? Biarlah mereka bangkit menolong kamu, biarlah mereka menjadi tempat persembunyian bagimu.

AVB

yang memakan lemak korban sembelihan mereka dan meminum air anggur persembahan minuman mereka? Biarlah mereka bangkit menolong kamu, biarlah mereka menjadi tempat persembunyian bagimu.


TB ITL ©

yang
<0834>
memakan
<0398>
lemak
<02459>
dari korban sembelihan
<02077>
mereka, meminum
<08354>
anggur
<03196>
dari korban curahan
<05257>
mereka? Biarlah mereka bangkit
<06965>
untuk menolong
<05826>
kamu, sehingga kamu mendapat
<01961>
perlindungan
<05643>
. [
<05921>
]
TL ITL ©

Yang
<0834>
lemak
<02459>
korban sembelihannya
<02077>
dimakan
<0398>
oleh mereka itu dan air anggur
<03196>
persembahan minumannya
<05257>
diminum
<08354>
oleh mereka itu. Biarlah ia itu bangun berdiri
<06965>
dan menolong
<05826>
akan kamu, biarlah ia itu menjadi
<01961>
suatu perlindungan
<05643>
bagi
<05921>
kamu.
AYT ITL
Yang
<0834>
memakan
<0398>
lemak
<02459>
persembahanmu
<02077>
dan meminum
<08354>
air anggur
<03196>
dari persembahanmu
<05257>
. Biarlah mereka bangkit
<06965>
dan menolongmu
<05826>
, biarlah
<01961>
mereka melindungimu
<05643>
. [
<05921>
]
AVB ITL
yang
<0834>
memakan
<0398>
lemak
<02459>
korban sembelihan
<02077>
mereka dan meminum
<08354>
air anggur
<03196>
persembahan minuman
<05257>
mereka? Biarlah mereka bangkit
<06965>
menolong
<05826>
kamu, biarlah mereka menjadi
<01961>
tempat persembunyian
<05643>
bagimu
<05921>
.
HEBREW
hrto
<05643>
Mkyle
<05921>
yhy
<01961>
Mkrzeyw
<05826>
wmwqy
<06965>
Mkyon
<05257>
Nyy
<03196>
wtsy
<08354>
wlkay
<0398>
wmyxbz
<02077>
blx
<02459>
rsa (32:38)
<0834>

TB+TSK (1974) ©

yang memakan lemak dari korban sembelihan mereka, meminum anggur dari korban curahan mereka? Biarlah mereka bangkit untuk menolong kamu, sehingga kamu mendapat perlindungan.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=32&verse=38
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)