Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 33:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 33:12

Tentang Benyamin j  ia berkata: "Kekasih TUHAN yang diam pada-Nya k  dengan tenteram! TUHAN melindungi dia setiap waktu l  dan diam di antara lereng-lereng gunungnya. m  n "

AYT (2018)

Mengenai Benyamin, dia berkata, “Biarlah kekasih TUHAN berada dengan aman oleh-Nya, yang melindunginya sepanjang hari dan tinggallah ia di antara bahu-Nya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 33:12

Maka akan hal Benyamin, katanya: Biarlah kekasih Tuhan itu duduk dengan sentosa! Bahwa Allah taala menaungi akan dia pada segala hari dan biarlah ia duduk di antara bahunya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 33:12

Tentang suku Benyamin ia berkata: "Inilah suku yang dikasihi TUHAN. Ia melindungi mereka siang dan malam dan berdiam di antara mereka."

TSI (2014)

Kata Musa tentang suku Benyamin, “Mereka adalah suku yang dikasihi TUHAN, dan mereka hidup dengan aman di sisi-Mu. Engkau senantiasa tinggal di antara mereka dan melindungi mereka.”

MILT (2008)

Tentang Benyamin, dia berkata, "Kekasih TUHAN YAHWEH 03068, dia akan tinggal dengan tenteram di sisi-Nya yang melindunginya sepanjang waktu. Ya, dia akan tinggal di antara kedua bahu-Nya."

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai Benyamin ia berkata, "Biarlah kekasih ALLAH itu berdiam di sisi-Nya dengan aman. Allah melindunginya sepanjang waktu dan bersemayam di antara lereng-lereng gunungnya."

AVB (2015)

Mengenai Benyamin dia berkata, “Biarlah kekasih TUHAN itu berdiam di sisi-Nya dengan aman. Allah melindunginya sepanjang waktu dan bersemayam di antara kedua-dua bahunya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 33:12

Tentang Benyamin
<01144>
ia berkata
<0559>
: "Kekasih
<03039>
TUHAN
<03068>
yang diam
<07931>
pada-Nya
<05921>
dengan tenteram
<0983>
! TUHAN melindungi
<02653>
dia setiap
<03605>
waktu
<03117>
dan diam
<07931>
di antara
<0996>
lereng-lereng
<03802>
gunungnya."

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 33:12

Maka akan hal Benyamin
<01144>
, katanya
<0559>
: Biarlah kekasih
<03039>
Tuhan
<03068>
itu duduk
<07931>
dengan sentosa
<0983>
! Bahwa Allah taala menaungi
<02653>
akan dia pada segala
<03605>
hari
<03117>
dan biarlah ia duduk
<07931>
di antara
<0996>
bahunya
<03802>
!
AYT ITL
Mengenai Benyamin
<01144>
, dia berkata
<0559>
, “Biarlah kekasih
<03039>
TUHAN
<03068>
berada
<07931>
dengan aman
<0983>
oleh-Nya
<05921>
, yang melindunginya
<02653>
sepanjang
<03605>
hari
<03117>
dan tinggallah
<07931>
ia di antara
<0996>
bahu-Nya
<03802>
.”

[<05921> <00>]
AVB ITL
Mengenai Benyamin
<01144>
dia berkata
<0559>
, “Biarlah kekasih
<03039>
TUHAN
<03068>
itu berdiam
<07931>
di sisi-Nya
<05921>
dengan aman
<0983>
. Allah melindunginya
<02653>
sepanjang
<03605>
waktu
<03117>
dan bersemayam
<07931>
di antara
<0996>
kedua-dua bahunya
<03802>
.”

[<05921> <00>]
HEBREW
o
Nks
<07931>
wypytk
<03802>
Nybw
<0996>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
wyle
<05921>
Ppx
<02653>
wyle
<05921>
xjbl
<0983>
Nksy
<07931>
hwhy
<03068>
dydy
<03039>
rma
<0559>
Nmynbl (33:12)
<01144>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 33:12

Tentang Benyamin ia berkata: "Kekasih 1  TUHAN yang diam pada-Nya dengan tenteram! TUHAN melindungi dia setiap waktu 2  dan diam di antara lereng-lereng gunungnya 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA