Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ulangan 4:27

TB ©

TUHAN akan menyerakkan kamu di antara bangsa-bangsa dan hanya dengan jumlah yang sedikit kamu akan tinggal di antara bangsa-bangsa, ke mana TUHAN akan menyingkirkan kamu.

AYT

TUHAN akan menceraiberaikanmu di antara bangsa-bangsa dan hanya sedikit dari antara kamu yang masih tinggal di negeri di mana TUHAN membuangmu.

TL ©

Maka kamu akan dicerai-beraikan oleh Tuhan di antara segala bangsa, dan dari padamu akan tinggal yang sedikit bilangannya di antara segala bangsa kafir, yang Tuhan akan membuang kamu ke tengahnya.

BIS ©

TUHAN akan menceraiberaikan kamu di antara bangsa-bangsa lain dan hanya sedikit di antara kamu yang tetap hidup.

TSI

TUHAN akan membinasakan sebagian besar dari kalian. Lalu sebagian kecil yang masih tersisa akan dicerai-beraikan oleh-Nya ke negeri-negeri lain.

MILT

Dan TUHAN YAHWEH 03068 akan menyerakkan kamu di antara bangsa-bangsa dan hanya dengan jumlah yang sedikit kamu akan tinggal di antara bangsa-bangsa, ke tempat TUHAN YAHWEH 03068 akan menyingkirkan kamu.

Shellabear 2011

ALLAH akan mencerai-beraikan kamu ke antara bangsa-bangsa, dan jumlahmu akan tinggal sedikit saja di antara bangsa-bangsa tempat ALLAH menggiring kamu.

AVB

TUHAN akan mencerai-beraikan kamu hingga kamu terdampar dalam kalangan bangsa, dan jumlahmu akan tinggal sedikit sahaja dalam kalangan bangsa tempat TUHAN menggiring kamu.


TB ITL ©

TUHAN
<03068>
akan menyerakkan
<06327>
kamu di antara bangsa-bangsa
<05971>
dan hanya dengan jumlah
<04557>
yang sedikit
<04962>
kamu akan tinggal
<07604>
di antara bangsa-bangsa
<01471>
, ke mana
<0834>
TUHAN
<03068>
akan menyingkirkan
<05090>
kamu. [
<08033>
]
TL ITL ©

Maka kamu akan dicerai-beraikan
<06327>
oleh Tuhan
<03068>
di antara segala
<0853>
bangsa
<05971>
, dan dari padamu akan tinggal
<07604>
yang sedikit
<04962>
bilangannya
<04557>
di antara segala bangsa kafir
<01471>
, yang
<0834>
Tuhan
<03068>
akan membuang
<05090>
kamu ke tengahnya
<08033>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
akan menceraiberaikanmu
<06327>
di antara bangsa-bangsa
<05971>
dan hanya sedikit
<04962>

<04557>
dari antara kamu yang masih tinggal
<07604>
di negeri
<01471>
di mana
<08033>
TUHAN
<03068>
membuangmu
<05090>
. [
<0853>

<0834>

<0853>
]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
akan mencerai-beraikan
<06327>
kamu hingga kamu terdampar dalam kalangan bangsa
<05971>
, dan jumlahmu
<04557>
akan tinggal
<07604>
sedikit sahaja
<04962>
dalam kalangan bangsa
<01471>
tempat
<08033>
TUHAN
<03068>
menggiring
<05090>
kamu. [
<0853>

<0834>

<0853>
]
HEBREW
hms
<08033>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
ghny
<05090>
rsa
<0834>
Mywgb
<01471>
rpom
<04557>
ytm
<04962>
Mtrasnw
<07604>
Mymeb
<05971>
Mkta
<0853>
hwhy
<03068>
Uyphw (4:27)
<06327>

TB+TSK (1974) ©

TUHAN akan menyerakkan kamu di antara bangsa-bangsa dan hanya dengan jumlah yang sedikit kamu akan tinggal di antara bangsa-bangsa, ke mana TUHAN akan menyingkirkan kamu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=5&chapter=4&verse=27
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)