Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 5:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 5:28

Ketika TUHAN mendengar perkataanmu itu, sedang kamu mengatakannya kepadaku, maka berfirmanlah TUHAN kepadaku: Telah Kudengar perkataan bangsa ini yang dikatakan mereka kepadamu. Segala yang dikatakan mereka itu baik. h 

AYT (2018)

TUHAN mendengar yang kamu katakan dan berfirman kepadaku, “Aku telah mendengar perkataan bangsa ini. Semua yang mereka katakan itu baik.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 5:28

Maka bunyi perkataanmu, yang kamu katakan kepadaku itu, kedengaranlah kepada Tuhan, lalu firman Tuhan kepadaku ini: Bahwa Aku telah mendengar bunyi perkataan bangsa ini, yang telah dikatakannya kepadamu, maka baiklah segala katanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 5:28

Mendengar itu, TUHAN berkata kepada saya, 'Aku telah mendengar apa yang dikatakan bangsa itu, dan benarlah kata mereka.

TSI (2014)

“TUHAN mendengar permohonan para kepala suku dan tua-tua itu, maka waktu saya menemui TUHAN lagi di atas gunung, Dia berkata, ‘Aku sudah mendengar perkataan umat itu kepadamu, dan apa yang mereka katakan adalah baik.

MILT (2008)

Dan, TUHAN YAHWEH 03068 mendengarkan suara perkataanmu ketika kamu mengatakannya kepadaku. Maka berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068 kepadaku: Aku telah mendengarkan suara perkataan bangsa ini, yang telah mereka katakan kepadamu; mereka telah melakukan dengan baik semua yang telah mereka katakan.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH mendengar perkataanmu ketika kamu berbicara kepadaku. Lalu ALLAH berfirman kepadaku, Aku telah mendengar perkataan yang disampaikan bangsa ini kepadamu. Semua yang mereka katakan itu baik.

AVB (2015)

TUHAN mendengar kata-katamu ketika kamu berbicara kepadaku. Lalu TUHAN berfirman kepadaku, ‘Aku telah mendengar kata-kata yang disampaikan bangsa ini kepadamu. Semua yang dikatakan mereka itu baik.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 5:28

Ketika TUHAN
<03068>
mendengar
<08085>
perkataanmu
<01697> <06963>
itu, sedang kamu mengatakannya
<01696>
kepadaku
<0413>
, maka berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepadaku
<0413>
: Telah Kudengar
<08085>
perkataan
<01697> <06963>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
yang
<0834>
dikatakan
<01696>
mereka kepadamu
<0413>
. Segala
<03605>
yang
<0834>
dikatakan
<01696>
mereka itu baik
<03190>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 5:28

Maka bunyi
<06963>
perkataanmu
<01697>
, yang kamu katakan
<01696>
kepadaku
<0413>
itu, kedengaranlah
<08085>
kepada Tuhan
<03068>
, lalu firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepadaku
<0413>
ini: Bahwa Aku telah mendengar
<08085>
bunyi
<06963>
perkataan
<01697>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
, yang telah
<0834>
dikatakannya
<01696>
kepadamu
<0413>
, maka baiklah
<03190>
segala
<03605>
katanya
<01696>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
mendengar
<08085>
yang kamu katakan
<01696>
dan berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
, “Aku telah mendengar
<08085>
perkataan
<01697>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
. Semua
<03605>
yang
<0834>
mereka katakan
<01696>
itu baik
<0413>
.

[<0853> <06963> <01697> <0413> <03068> <0853> <06963> <0834> <01696> <03190>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
mendengar
<08085>
kata-katamu
<01697>
ketika kamu berbicara
<01696>
kepadaku
<0413>
. Lalu TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepadaku
<0413>
, ‘Aku telah mendengar
<08085>
kata-kata
<01697>
yang
<0834>
disampaikan
<01696>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
kepadamu
<0413>
. Semua
<03605>
yang
<0834>
dikatakan
<01696>
mereka itu baik
<03190>
.

[<0853> <06963> <0853> <06963>]
HEBREW
wrbd
<01696>
rsa
<0834>
lk
<03605>
wbyjyh
<03190>
Kyla
<0413>
wrbd
<01696>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
yrbd
<01697>
lwq
<06963>
ta
<0853>
ytems
<08085>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
yla
<0413>
Mkrbdb
<01696>
Mkyrbd
<01697>
lwq
<06963>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
emsyw (5:28)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 5:28

Ketika TUHAN mendengar perkataanmu itu, sedang kamu mengatakannya 1  kepadaku, maka berfirmanlah 1  TUHAN kepadaku: Telah Kudengar perkataan bangsa ini yang dikatakan 1  mereka kepadamu. Segala yang dikatakan 1  mereka itu baik 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA